Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Ткачиха!
– пронеслось у нее в голове.
– На нас посмотрит Ткачиха, я все испортила, все пропало!

– Бетти?
– раздался вдруг такой знакомый, почти забытый голос, который Бетти никак не ожидала когда-либо услышать в этом месте - или вообще когда-нибудь услышать.
– Бетти Бойл?!

– Артур!!!
– закричала Бетти и бросилась к зеркальному дереву, вырвавшись из крепких объятий Охотника.
– Артур Ним?!

– Бетти, это ловушка!
– застонал Рубашечник, прижимая руки к лицу.

– Да нет же, - ответила Бетти, размахивая руками.

Это не ловушка, это Артур! Артур! Как ты?... Ты слышишь меня? Видишь?..

– Вижу и слышу, Бетти Бойл, - отозвался Артур Ним, чье лицо сосредоточенно расползалось по всей поверхности дерева, заменяя собой отражение Бетти.
– Вижу тебя в озере в Центральном парке! Я гулял с Джоком и кормил лебедей, и вдруг увидел твое лицо.

– Артур, это просто чудо! Я в беде, Артур!

– В какой беде? Что случилось?

– Артур, я не знаю, как тебе это сказать, просто... Мне нужна твоя помощь, Артур!

– Где ты сейчас? Что с тобой?

– Со мной все в порядке, просто я... Я в другом мире!..

Глава 21.

Бетти потребовалось время, чтобы внятно объяснить Артуру Ниму, что с ней произошло. Она торопилась и подгоняла саму себя, опасаясь, что связь может прерваться в любой момент, и путалась в словах, не зная, что сказать. Легко было просить его о помощи, но какой именно эта помощь должна была быть?

На ее счастье, в дело вмешался Рубашечник.

– Здравствуй, Артур Ним, - сказал он, присаживаясь рядом с Бетти у Зеркального дерева.
– Буду надеяться, что это и правда ты, а не хитроумная ловушка Ткачихи. Впрочем, ей и без того известно, куда мы идем. А если я правильно понимаю сходство двух миров, неподалеку от того места, где ты сейчас стоишь и говоришь с нами, есть старые руины. Это правда?

Так, - кивнул все еще мало что понимающий Артур Ним.
– Я в Центральном парке, здесь есть старая английская церковь. Точнее, то, что от нее осталось.

– Старая Церковь!
– закричала Бетти.
– Это она!

– Верно, - обрадовался Рубашечник.
– Послушай, Артур Ним. Отправляйся к руинам и жди там. Ждать, возможно, придется долго: я не могу тебе сказать, с какой скоростью течет время здесь и у вас, поэтому запасись едой и теплой одеждой. И жди нас. Мы дадим о себе знать.

– А вас там много?
– деловито осведомился Артур.

– Пятеро, - ответила Бетти, оглядев свой отряд.
– Пока - пятеро, и я надеюсь, что меньше нас не станет.

– Пятеро. Принято, - серьезно кивнул Артур.
– Задание понял, отправляюсь к Старой Церкви и буду ждать сигнала.

– Пусть наберет воду из того водоема, в котором нас видит, - прошептала Мэри на ухо Бетти.
– А вдруг дело в ней?

– Ты гений!
– отозвалась Бетти и закричала: - Артур! Артур, ты слышал? Перелей куда-нибудь воду, в которой видишь сейчас меня! Вдруг дело в ней.

В смутном зеркальном отражении было видно, что Артур поправил очки.

– Я уже подумал так и сделать, - сказал он.

Не волнуйся, Бетти Бойл, я сделаю все, чтобы вытащить тебя и твоих друзей оттуда, где вы сейчас застряли.

– Ох, Артур!

Изображение пошло рябью.

– Артур, связь теряется, - снова закричала Бетти, - вытащи нас, Артур!

– Сделаю все, что в моих силах, - отозвался мальчик.
– Береги себя!

Изображение исчезло. Некоторое время Бетти просто молча разглядывала зеркальную кору дерева, в которой теперь отражались только их с Рубашечником лица.

– Поверить не могу...
– прошептала она.

– Удивительное совпадением, - кивнул Рубашечник.

– Это все еще может быть ловушкой Ткачихи, - покачал головой Охотник, подходя ближе. Бетти увидела краем глаза, как он снял с пояса топор и, размахнувшись, опустил его на зеркальную кору.

– Что ты делаешь?!
– девочка вскочила на ноги, готовая его остановить.

– Если это ловушка Ткачихи, нас уже ничто не спасет, - сквозь зубы ответил Охотник.
– Но если это правда был твой друг из другого мира, нам надо постараться сохранить с ним связь. Эти зеркала - замерзшая вода Топей, зачарованная Ткачихой. Мне думается, что она связана каким-то образом с той водой из настоящего озера. Мы должны взять с собой осколок. Может быть, так мы сможем говорить с ним. И он с нами. Мэри не случайно велела ему набрать воды.

В его словах был резон. Бетти кивнула и вместе с Рубашечником отошла в сторону - наблюдать за работой Охотника. Тот размашисто опускал топор на дерево, снова и снова, до тех пор, пока от его мерных движений зеркальная кора не пошла трещинами и огромный кусок не свалился прямо в вовремя подставленные ладони Рубашечника. Острые края оставили на его руках новые царапины, которые немедленно стали кровоточить.

– Надо бы завернуть это в какую-то тряпицу... Стекло острое, - поморщился Рубашечник.

– У нас все еще есть сумка, - сказала Мэри.
– Чайник мы потеряли, когда сражались с лебедями, но сумка осталась при нас. Она мягкая.

– Давайте ее сюда!

Энн молча протянула ему сумку. Рубашечник бережно опустил кусок зеркальной коры внутрь и несколько раз сложил ее пополам, так, чтобы зеркало было тщательно защищено. Бетти заметила, что после этого он быстро вытер ладони о свою черно-красную рубашку. Девочка невольно подумала, что на такой ткани не видны следы крови. Сколько раз ему приходилось вытирать так руки?

Рубашечник перехватил ее взгляд и вопросительно поднял брови. Бетти вспыхнула и отвела глаза словно ее застукали на чем-то неприличном, и немедленно уперлась взглядом в Энн. Та стояла в стороне, наблюдая за происходящим отрешенным взглядом.

С момента перехода через болота она сильно изменилась: стала тихой, не подавала голоса и послушно следовала за Мэри. Она не выглядела поглупевшей или вдруг потерявшей память - скорее сосредоточенной на том, что оставалось у нее внутри. Бетти впервые пришла в голову мысль, что окружающие ее люди отдали ради ее возвращения гораздо больше, чем она сама. Можно было бы уже начать им доверять. Или хотя бы называть друзьями.

Поделиться с друзьями: