Том 1. Ведь и наш Бог не убог, или Кое-что о казачьем Спасе. Из сказов дедуси Хмыла. Часть I. Образ мира – мировоззрение
Шрифт:
Вы, лампочники, скажете: «А с чего это вы взяли, что солнце там? Может, это у вас лампочка, а у меня тут солнце светит?»
Ответим. Под солнцем нет своей жизни! Под солнцем нет «тут – там». Оглянитесь! Делите вы мир на тут – там? Не желаете в колхоз вступать? Тогда вы своебычливитесь! Так вот и поучали наказители. Но… Да чего говорить! Если вы этого не видите, до вас не докричишься. Судьба!
Вы скажете, что вы возвышаетесь над нами? Возможно. Но мы знаем: Икаров, возвышающихся над миром, солнце это опаляет ДОТЛА. Не до смерти. Ибо смерти там, под солнцем, нет! Только вот так, сгорев на солнце, с солнцем единым становишься.
Лишь идиоты читают духовные книжки с фонариком под одеялом и считают деяние своё богатырским поприщем. Вся это частная жизнь, в своебычливости, в своей конфессии (от лат. confessio – испов'eдание) –
Колхоз – это коллективно. А Бог – это личное? Или идиотизм? Правда, смешно? Вот и призывали наставники не в колхоз войти, а на солнышко выйти из своебычливости. Из своей жизни. И здесь наш сказ не о своём, местечковом, но обо всём. Так вот наставники помечали не то, что моё, но то, что за ним. Да и многие вещи можно одолеть, только лишь шагая друг другом. Левой – правой. Так что однажды колхоз неизбежен! Идиотизм излечивается, и мы выходим из своебычливости, переставая молиться на лампочку. Вот тут и начинается только попрыск богатырский! Не за своё, а обо всём! Ну вот, сказано, а теперь перечеркните всё это – и обратно в своебычливость, на лампочку молиться! Или же попробуйте с нами дойти до конца. Кто путь этот одолеет, тот вознаграждён будет. Чем? Не чем, а кем. САМИМ СОБОЙ! Стоит ли это того? Ну, тут уж сами себе ответьте…
Есть ещё одна особенность у нашей сказки. Мы тут, как кому-то покажется, излишне много о Востоке говорим, что воюем с аюрведистами, сравниваемся с китаеведами. Они скажут: «Не книга, а доказательство правоты СПАСА перед АЮРВЕДОЙ!» Или же: «Ну раз авторы мутузят этих несчастных – значит, в этом должен быть смысл… Ради забавы – не думаю… Это ж извращение тогда… Ради собственного очищения, снятия своих страхов и комплексов??? Ну не знаю… Может, правда у авторов комплекс неполноценности… Типа они-то лучше… Вот и доказывают, что имеют право на быть… Вот и получается борьба с самим собой… Короче, непонятно мне, к чему всё это…».
Что тут сказать? А сказать надо, чтобы снять множество вопросов. Битва есть! Только мы тут мутузим не аюрведистов. Себя мутузим. Помните фильм «Бумбараш»? Там был один феномен с удивительной памятью. И он помнил наизусть пакет командования белых в штаб. Когда Бумбараш решил его застрелить, тот сказал: «Меня нельзя убивать! Я феномен». На что Бумбараш ему ответил: «Не в тебя я стреляю, а во вредное для нашего дела донесение!» Так и мы. Не аюрведистов мутузим, но аюрведу в себе. И не саму аюрведу, но то, что заставило нас возомнить о себе на почве аюрведы. Аюрведа же прекрасна. Как прекрасен весь Восток и иже с ним. Это действительно очищение ради «снятия комплексов»… И это придётся сделать каждому, чтобы отпустило. Таков закон пути.
Теперь два слова о названии. Почему наш сказ мы назвали «Из сказов дедуси Хмыла»? Когда мы пытались разузнать у наказителя, откуда к нему пришли познания о Спасе, кто его учитель, он либо уклонялся от прямого ответа, либо говорил, что дедусь Хмыл ему Спас поведал и всему научил. Какое-то время мы думали, что дедусь Хмыл – действительно существовавшая личность. Но знахарь развенчал наши думы. Дедусей Хмылом он называл самый «обыкновенный» огонь («хмыл» и означает «пламя», «огонь»). Дело в том, что по старым казачьим преданиям огонь представляет собой уста Божьи. «Присядь возле огня да послушай. То с тобой Вышний беседу водит. Он тебе-то о Спасе всё и расскажет», – говорил наказитель. Поэтому мы и решили оставить такое название: «Из сказов дедуси Хмыла».
Хочется во вступлении сказать несколько слов о простоте и сложности. Им тут самое место! Возможно, что некоторые образы, о которых здесь будет сказано, могут показаться «перегруженными» и слишком громоздкими. К сожалению, нет предела совершенству. И данное «повествование» очень далеко от него. Это всего лишь попытка разобраться с тем, чего нам пришлось услышать и увидеть, «уложить стожок», как говорили в старину. Тогда для кого это всё писано? Наверное, мы тут все эгоисты и писали прежде всего для себя самих, а не для «среднестатистического читателя» в определении современного книгоиздателя. У издателя другая цель и другие задачи.
Один наш товарищ, перед тем как издать несколько своих произведений, имел любопытный разговор с главой очень известного книжного издательства. Она показала ему статуэтку, стоящую у неё на столе, и сказала, что «таков наш читатель». Статуэтка
представляла собой неандертальца, сидящего на горе книг. Вокруг него тоже были разложены книги, и неандерталец смотрел на них с грустью, подперев голову рукой. Уважаемая издательница тогда сказала нашему другу, что «сложные книги не нужны народу». И она совершенно права! Трижды права! Сложные и большие книги не продаются. Значит, их невыгодно издавать. Богатым на них не станешь. Например, рекордсменом продаж для её издательства, с её же слов, стала брошюра по лечению синим луком.Но, несмотря на пожелания со стороны окружающих, знающих толк в издательском деле, сделать всё простым и доступным, да ещё и в нескольких книгах, чтобы не отпугнуть возможного читателя, мы решили оставить всё так, как легло изначально, без изменений в сторону «простоты» или «сложности». И конечно же, всё познаётся в сравнении. Если взять специальные работы по этнографическим вопросам, то по сравнению с ними в отношении сложности всё здесь написанное – детский лепет. Те работы писаны «жрецами науки». Один их «волшебный» язык многого стоит. Смотрите сами: «В результате осуществления на протяжении последних полутора-двух десятилетий интенсивных диалектологических исследований балкано-карпатской макрозоны… был накоплен значительный объём принципиально нового… материала, который ныне квалифицированно репрезентирует соответствующий генетически гетерогенный лингвистический континуум, обладающий… статусом «языковой общности», лексико-семантической par excellence». Или же: «Они обычно содержат явные признаки прагматической организации, т.е. соотнесённости с некоторой ситуацией – указания на отправителя, адресата, иллокутивную цель (вокативы, формы местоимения 1-го и 2-го лица, императивы, оптативные формулы), а их общая обрядовая семантика в значительной мере, хотя и не полностью, определяется первичной прагматической установкой». Может быть, вырвано из контекста, но… впечатляет? Впечатляет!!! Пугает? Кого как. Однозначно, далеко не каждый прорвётся к сути сквозь подобные письмена. Мы тут не хотим быть «особенными» и понятными лишь узкому кругу людей, а потому стремились к простоте, но что вышло из этого, и вышло ли вообще что-либо? Опять же, судить не нам.
И тем не менее, приступая к рассказу о Спасе, нам всё виделось в радужных красках. Чего тут может быть сложного – взять и написать? Тем более что всё ясно и понятно. Но по ходу пришло озарение: не такое это уж и простое дело. Не хватает самого себя, чтобы раскрыть всё сполна. Вот вроде бери и просто рассказывай, но не получается. Как в той мудрой поговорке: «Видит око, да зуб неймёт». Хочешь донести суть, а тебе не хватает утончённости или простоты. Вот и получается: во многих местах слишком сложно да мудрёно вышло. Многие образы, данные нам наказителем и вроде как понятые тогда же, на месте, «доходили» до нас потом через несколько лет. Причём это немало удивляло, а именно то, как может «допекаться» то, что ты понял как-то однажды. И как ты это перепонимаешь раз за разом. А самое главное – как понятное для тебя становится заново понятным, и ты видишь, что то, что было понятным раньше, вовсе не являлось понятным. Мы слишком сложны и грубы, чтобы понять простое, что и нашло отражение в этом повествовании.
Вспоминаются к вышесказанному и такие слова наказителя: «Спас в огне раскрывается». Что они значат? А то, что многие истины Спаса просто не взять будучи сонным или в «холодном» состоянии. Здесь нужно распалиться!!! Только в этом случае ты начинаешь зрить ту красу, которая за ними скрыта. Если ты в обыденном состоянии, «как всегда», или, чего хуже, в исключительности, то тебя также не хватит на всю ту мудрость, которую тебе раскрывает Спас. И тогда все его истины будут выглядеть для тебя как полная ерунда и несуразица. К сожалению, мы ощутили это всё на своей шкуре. Наказитель пытался донести до нас множество «тонких» вещей о человеке и его сознании, но мы продолжали смотреть на него с неким ожиданием: когда же он нам откроет какой-либо секрет, да желательно такой, о котором мы даже и не слышали? Но кому интересен наш опыт? Да никому! И поэтому мы предвидим непонимающих то, о чём здесь написано. Ибо сталкивались с подобным не раз. Желая поделиться переполняющими нас чувствами и «открытиями», мы выплёскивали на «свободные уши» самое сокровенное, но в ответ, и неоднократно, слышали: «А на каком вы языке говорите?» Для них мы были немцами! Этот опыт заставил нас внять слова наказителя об огненном состоянии, без которого Спас не проявится, задуматься о его природе, почему человек тлеет, вместо того чтобы пылать. А значит, нападки в силу непонимания сказанного ниже просто неизбежны. Ведь легче «облаять» то, что нарушает наш покой, чем признать, что нет во мне горения и я сплю. Как сказано хорошо об этом в «Фаусте» И.В. Гёте: