Том 2. Поэмы
Шрифт:
23
Стихи, начиная от строки «Заботы вьются в сумраке ночей»и до «Не отстает ни в куще, ни в бою»– вольное переложение двух строф оды XVI Горация (II книга), крупнейшего римского поэта (65–8 до н. э.).
24
В стихах, начиная от строки «Я прихожу в гремящий маскерад»и в следующих, подчеркивающих фальшь светского общества, содержится как бы зерно будущего замысла драмы «Маскарад» (см. наст. изд., т. 3).
25
Чичисбей– в XVI–XVIII вв. в Италии постоянный спутник богатой, знатной женщины, с которым она выходила на прогулку. Здесь это слово употреблено в значении «возлюбленный».
26
Стихи, начиная от строки «Средь гор кавказских есть, слыхал я, грот»и следующие, тематически и стилистически близки к стихотворению Пушкина «Обвал» (1829).
27
Аквилон– северный или северо-восточный ветер.
Последний сын вольности
(Повесть)
Посвящается (Н. С. Шеншину)
* * *
When shall such hero live again?
28
(Англ.).
29
Чернобог– по славянской мифологии, бог, воплощавший начало зла (в противоположность Белбогу).
30
Имя «Ингелот»встречается у Карамзина в «Истории государства Российского» (в тексте договора с греками, в числе подписей русских послов).
31
Песнь Ингелота.Написана так называемым «русским размером», которым пользовался, между прочим, А. Н. Радищев в «Бове».
32
Кривичи– восточнославянское племя.
Весь– древнее племя, жившее в районе Белозера и слившееся в IX–XII вв. со славянами.
Чудьюназывали в русских летописях финские племена.
33
Рюрик, Трувор и Синав (Синеус) – три брата-варяга, согласно антинаучной, так называемой «норманской», теории происхождения Руси, положившие начало Русскому государству. Лермонтов изображает их насильниками – поработителями славянской вольности.
* * *