Том 6. Дураки на периферии
Шрифт:
Шоп. Так, Селим, так, мошенник.
Селим. Зачем мошенник? Жизнь — мошенство, я тоже. Мы тут жили на горе — худо, а сухо! А вы прилетели — вам надо всемирный потоп. А турка что может? — он Америке не ровня. Турка берет в два с четвертью раза больше за все, — а потом он еще набавит, он будет постепенно…
Шоп. А мы потом взорвем атомную бомбу в потопе и сварим суп из турок.
Селим. Хорошо. Это будет потом. А кто мне теперь заплатит в два с четвертью раза больше? — такой
Шоп. Большевики, конечно. Из запасов на корабле.
Селим. Это я знаю. А где тут большевик, или — пусть — хозяин: кто платит, кто умный?
Шоп. Хозяйки у нас две: Марта и Ева: Сталин им подарил корабль, а мы у них гости. И запасы продовольствия, которые погрузят на корабль, это их добро! С них и получай.
Селим. Ты не знаешь. Марта уже назначила главным капитаном на корабле Якова — брата Господня, у него и хлеб будет, и говядина, и консервы. Ты не знаешь.
Шоп. Получай с брата.
Селим. Получу, получу, сполна получу! Старик — справедливый человек.
Шоп. А ты с утопающих проценты берешь! Откуда ты взял эту цифру — в два с четвертью раза?
Селим. Как откуда?.. Ваш главный шеф, господин Конгрессмен, сказал, что наши турчанки в два с четвертью раза — как раз ровно так! — лучше и красивей американок!
Турчанки слышат и повизгивают от удовольствия.
Отсюда я и взял курс вашей валюты. Наша фондовая биржа вот где — в женщинах.
Являются Конгрессмен и с ним Сильвестр Чадо-Ек.
Конгрессмен (Селиму). Накормите его… И покруче, погуще ему что-нибудь: это наш солдат-космополит, бесстрашный солдат, новый человек всемирной американской нации.
Чадо-Ек. Керь-герь-герь! (Подпрыгивает в судороге, а затем сразу усаживается за столиком — и ест и пьет с большой жадностью и скоростью).
Шоп. Шеф! А они стучат!
Конгрессмен (прислушиваясь). Стучат! Отлично! Пусть стучат! Вот скажут теперь в Вашингтоне: неглупый, скажут, наш Конгрессмен на Арарате. Эх, скажут, великий там существует старик: большевиков заставил корабли строить для спасения американцев!
Шоп. Это неглупо! Весьма и весьма неглупо! Может, и в самом деле вы старик великий!
Конгрессмен. Конечно, я старик великий! Это видно! Не спасти ли мне человечество от потопа?
Шоп. Охота вам! Нам и на корабле будет неплохо, а вода когда-нибудь сама высохнет.
Конгрессмен. Неверно говоришь, это мне в убыток! Тут дело, тут карьера! Упустить всемирный потоп мне нельзя, как бы он не просох, я что-то должен получить за него… Это так! Однако пусть меня запросит Вашингтон: как спасти человечество? А я отвечу. Это будет
солидней!Шоп. Это солидней, шеф.
Конгрессмен. Я тоже думаю: солидней.
Селим. А слушайте меня: где я буду, если буду?
Конгрессмен. Буфетчиком.
Селим. Подумаем, ответим позже… Угощайтесь, господа, — кушайте в долг! Пища моя, но большевики отвечают в два с четвертью раза. Турка согласен.
Шоп (в счастливом настроении). А там стучат! Вот-вот и корабль готов!
Конгрессмен. А там стучат! Большевики работают! Это отлично!
Шоп. Отлично! Они готовят нам жизнь.
Селим. Они дадут нам жизни! Факт будет!
Конгрессмен. Но ими надо руководить!
Все садятся и кушают.
Чадо-Ек. А сколько там большевиков — на сборке корабля?
Селим. Сорок шесть! Сорок шесть! Там два инженера-женщины, они собою хороши, как наши турчанки! Обратите внимание! Только не чешись, американец!
Чадо-Ек (судорожно зачесавшись всем телом). Сорок шесть! Это мне мало!
Селим. А для чего мало?
Чадо-Ек. Это пока не твое дело, турка!
Появляются Черчилль, Герцогиня Винчестерская, Полигнойс, Брат Господень, он в фуражке морского командира.
Герцогиня Винчестерская (возбужденно — к Черчиллю). Нам теперь надо обедать с утра и здесь же ужинать. Это естественно. Ведь потоп усиливается, вода может подмочить продукты, как вы не понимаете, как вы управляли страной!..
Черчилль (ко всем). Господа! Потоп усиливается. Прибыль воды увеличилась в пять раз. (К брату). Капитан! Когда большевики соберут корабль?
Брат. Кто ж их знает? Через неделю, должно бы! Да они могут и скорее, у них все зависит от них же.
Конгрессмен (брату). Прикажите им свинтить, склепать, сколотить, оснастить, запустить корабль немедленно — раз! Выдать пищу пассажирам вперед в сухом и твердом виде — два!
Брат. Это я сам соображу — как быть.
Полигнойс. Я запрошу Москву.
Брат. Не нужно. Москва сама помнит… Вот идет хозяйка.
Являются Тевно, за нею Марта с Евой.
Тевно. Я говорю — пусть лучше они отдадут нам корабль! Мы поплывем на нем. Ведь он только немножко недостроен. Это ничего! И продукты в трюм положите. Глядите не забудьте чего-нибудь от страха! Где мои вещи? Что за безобразие, жить нельзя стало!