Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Том 6. Художественная проза
Шрифт:

Воинский артикул— законы о военных преступлениях, изданные в 1716 г. и действовавшие до 1839 г.

Первый эпиграфявляется второй половиной песни «Ах ты, Волга, Волга матушка» — из сборника Чулкова (ч. 1, п. 176);

второй— из песни «Вещевало мое сердце, вещевало!» (тот же сборник, ч. I, п. 153).

Эпиграф— из сборника Чулкова; это — начальные слова песни о взятии Казани (ч. I, п. 125).

Эпиграф. — из песни о казни в Москве боярина; сборник Чулкова, ч. II, п. 130.

«Ты мне не государь…» — Ср. т. VIII, «История Пугачева», гл. 4.

Эпизод взятия крепости Ильинской.

В рукописи имеется еще один эпиграф:

И пришли к нам злодеи в обедни и у сборной избы выкатили три бочки вина и пили, а нам ничего не дали.

(Показания старосты Ивана Парамонова в марте 1774 года.)

«Сосед мой, молодой казак…» — Далее Пушкин навывает его. Это — Чумаков Федор Федотович, начальник артиллерии Пугачева. В 1773 г. ему было 45 лет. Пугачев называл его графом Орловым. Чумаков позднее оказался одним из тех людей, которые выдали Пугачева властям; за это он был освобожден от всякого наказания.

«Не шуми, мати зеленая дубровушка». — Это та же песня, которая упоминается в «Дубровском» (см. стр. 208). В рукописи «Капитанской дочки» песня не выписана, а указана страница сборника «Новое и полное собрание российских песен», 1780, ч. 1 (стр. 147).

Эпиграф— из стихотворения Хераскова «Разлука».

Эпиграф— не совсем точные стихи из поэмы Хераскова «Россияда» (1779), песнь одиннадцатая.

«Я застал у него…» — В описании военного совета Пушкин довольно точно следует «Летописи» Рычкова, который писал о совете 7 октября 1773 г. Ср. т. VIII, «История Пугачева», гл. 3.

Лизавета Харлова. — О ее судьбе см. т. VIII, «История Пугачева», главы 2 и 3.

Эпиграф, приписанный Пушкиным Сумарокову, в действительности является собственной стилизацией Пушкина, имитирующей «Притчи» Сумарокова.

Белобородов— Иван Наумович, один из главных предводителей пугачевцев, служил с 1759 г. сперва в войсках, затем на Охтинском пороховом заводе. С 1766 г., выйдя в отставку, жил в селе Богородском около Красноуфимска; в январе 1774 г., когда пугачевцы вошли в его село, он примкнул к ним и организовал отряд, преимущественно из горнозаводских рабочих. Этот отряд действовал в районе Екатеринбурга. Впервые Белобородов встретился с Пугачевым в Магнитной крепости 7 мая 1774 г. Таким образом, изображение Белобородова в Бердской слободе противоречит историческим фактам.

Афанасий Соколов (Хлопуша) — находился в 1773 г. в Оренбургской тюрьме, послан Рейнсдорпом к Пугачеву с увещательными манифестами, но немедленно перешел на его сторону, произведен им в полковники и в дальнейшем был одним из главных его помощников.

Сражение под Юзеевой— Поражение, нанесенное войску Кара отрядами пугачевцев 8 ноября 1773 г.

Эпиграф— вариант или переделка песни, записанной Пушкиным в Михайловском. См. т. III, стр. 390, п. 21 («Много, много у сыра дуба»).

Белая горячка— в старом значении признаки сумасшествия, бред без жару и без других симптомов болезни.

Эпиграф— сочинен самим Пушкиным в стиле комедий Княжнина.

«…Голицын под крепостию Татищевой разбил Пугачева». — Это сражение произошло 22 марта 1774 г.

Взятие Казани— 12 июля 1774 г.

Волынский и Хрущев— были казнены по обвинению в подготовке государственного переворота в 1740 г.

«Вдруг белая собачка…» и т. д. — В этой сцене Екатерина изображена по портрету, писанному Боровиковским и известному по гравюре

Уткина.

Земский— деревенский писарь из грамотных дворовых, вместе со старостой выполнял административные и полицейские функции по деревне. Ср. изображение земского в «Истории села Горюхина».

Ильин день— 20 июля.

Отрывки и наброски

НАДЕНЬКА

Черновой набросок, первый известный нам опыт Пушкина в прозаическом повествовании. По положению черновика в рабочей тетради Пушкина датируется 1819 годом. Впервые опубликован в 1884 г.

ГОСТИ СЪЕЗЖАЛИСЬ НА ДАЧУ…

Главки I и II писаны в августе-сентябре 1828 г., главка III, относимая к данной повести предположительно (по участникам диалога — испанцу и русскому), писана в 1830 г. Повесть публиковалась отрывками с 1839 по 1884 г. В настоящей композиции она печатается с 1930 г.

В рукописях Пушкина находятся планы этой повести:

L'homme du monde fait la cour `a une femme `a la mode, il la s'eduit et en 'epouse une autre по расчету. Sa femme lui fait des sc`enes. L'autre avoue tout `a son mari. L'autre la console, la visite. L'homme du monde malheureux, ambitieux

L'entr'ee d'une jeune personee dans le monde. Z'elieaime un 'ego"iste vaniteux; entour'ee de la froide malveillance du monde; un mari raisonnable; un amant qui se moque d'elle. Une amie qui s'en 'eloigne. Devient l'eg`ere, fait un esclandre avec un homme qu'elle n'aime pas. Son mari la r'epudie. Elle est tout `a fait malheureuse. Son amant, son ami.

1) Une sc`ene du grand monde на даче y Графа L — комната полна, около чая — приезд Зелии — она отыскала глазами l'homme du monde и с ним проводит целый вечер.

2) Исторический рассказ de la s'eduction — la liaison son amant l'affiche —

3) L'entr'ee dans le monde d'une jeune provinciale. Sc`ene de jalousie, ressentiment du grand monde —

4) Bruit du mariage — d'esespoir de Z'elie. Elle avoue tout `a son mari. Son mari raisonnable. Visite de noces. Z'elie tombe malade, r'eparait dans le monde; on lui fait la cour etc., etc.

перевод:

Светский человек ухаживает за модной дамой, он ее соблазняет, но женится на другой по расчету. Жена устраивает ему сцены. Та признается во всем мужу. Та утешает ее, посещает ее. Светский человек несчастен, честолюбив. Появление молодой особы в свете.

Зелиялюбит тщеславного эгоиста; она окружена холодным недоброжелательством света; благоразумный муж; любовник насмехающийся над ней, — подруга, отдалившаяся от нее. Становится легкомысленной, ведет себя скандально с человеком, которого не любит. Муж ее удаляет, она совсем несчастна. Ее любовник, ее друг.

1) Сцена великосветской жизни (…) светского человека (…)

2) (…) о соблазне — связь, любовник афиширует ее.

3) Появление в свете молодой провинциалки. — Сцена ревности, неодобрение большого света.

4) Слух о женитьбе — отчаяние Зелии. Она во всем признается мужу. Благоразумный муж. Свадебный визит — Зелия заболевает — возвращается в свет; за нею ухаживают и т. д., и т. д.

(Франц.)

Так как в 1827 г. французский писатель Ансело, за год до того посетивший Россию, выпустил роман под названием «L'homme du monde» («Светский человек»), то возможно, что условное название героя повести в плане Пушкина указывает на сходство характера его героя и героя романа Ансело, изображенного светским эгоистом, готовым на всё ради своих интересов.

Предполагают, что прототипом героини явилась А. Ф. Закревская (см. примечание к стихотворению «Наперсник», т. III, стр. 440).

Поделиться с друзьями: