Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

N. N.

Письма

Письма Лермонтова

Шан-Гирей М. А., осень 1827 *

<Москва, осенью 1827 г.>

Милая Тетинька

Наконец настало то время, которое вы столь ожидаете, но ежели я к вам мало напишу, то это будет не от моей лености, но от того, что у меня не будет время. Я думаю, что вам приятно будет узнать, что я в русской грамматике учу синтаксис и что мне дают сочинять; я к вам это пишу не для похвальбы, но собственно оттого, что вам это будет приятно; в географии я учу математическую; по небесному глобусу [57] градусы планеты, ход их и пр…; прежнее учение истории мне очень помогло. — Заставьте пожалуста Екима * рисовать контуры, мой учитель *

говорит, что я еще буду их рисовать с полгода; но я лучше стал рисовать; однако ж мне [58] запрещено рисовать свое. Катюше * в знак благодарности за подвязку посылаю ей бисерный ящик моей работы. Я еще ни в каких садах не был, но я был в театре, где я видел оперу [59] «Невидимку» * , ту самую, что я видел в Москве 8 лет назад * ; мы сами делаем * Театр * , который довольно хорошо выходит, и будут восковые фигуры играть (сделайте милость, пришлите мои воски). Я нарочно замечаю, чтобы вы в хлопотах не были, я думаю, что эта пунктуальность не мешает; я бы приписал к братцам * здесь, но я им напишу особливо; Катюшу же целую и благодарю за подвязку.

57

по небесному глобусу вписано.Ред.

58

однако ж вписано. — Ред.

59

оперу вписано. — Ред.

Прощайте, милая тетинька, целую ваши ручки; и остаюсь ваш покорный племянник.

М. Лермантов * .

Шан-Гирей М. А., около 21 декабря 1828 *

<Москва, около 21 декабря 1828 г.>

Милая Тетинька!

Зная вашу любовь ко мне я не могу медлить, чтобы обрадовать вас: экзамен кончился и вакация началась до 8-го января, следственно она будет продолжаться 3 недели. Испытание наше продолжалось от 13-го до 20-го числа. Я вам посылаю баллы, где вы увидите, что Г-н Дубенской * поставил 4 русск<ий> и 3 лат<инский>, но он продолжал мне ставить 3 и 2 до самого экзамена. Вдруг как-то сжалился и накануне переправил, что произвело меня вторым учеником.

Папинька сюда * [60] приехал, и вот уже 2 картины извлечены * из моего portefeuille… [61] славу богу! что такими любезными мне руками !..

Скоро я начну рисовать * с (buste) бюстов… какое удовольствие! к тому ж Александр Степанович * мне показывает также, как должно рисовать пейзажи.

60

было:ко мне — Ред.

61

портфеля (франц.). — Ред.

Я продолжал подавать сочинения мои Дубенскому, а Геркулеса и Прометея * взял инспектор, который хочет издавать журнал, «Каллиопу * » (подражая мне! (?)), где будут помещаться сочинения воспитанников. Каково вам покажется; Павлов * мне подражает, перенимает у… меня! — стало быть… стало быть… — но выводите заключения, какие вам угодно.

Бабушка была немного нездорова зубами, однако же теперь гораздо лучше, а я, — o! je me porte comme `a l'ordinaire… bien! [62]

62

о! Я чувствую себя, как обычно… хорошо! (Франц.). — Ред.

Прощайте, милая тетинька, желаю, чтобы вы были внутренно покойны, след<овательно> здоровы, ибо: Les douleurs du corps proviennent des maux de l'^ame! [63]

Остаюсь ваш покорный

племянник:

М. Лермантов.

NB. Прилагаю вам, милая тетинька, стихи, кои прошу поместить к себе в Альбом, а картинку я еще не нарисовал * . На вакацию надеюсь исполнить свое обещание.

Вот

стихи:

63

Страданья тела происходят от болезней души! (Франц.). — Ред.

Поэт *
Когда Рафаель вдохновенный Пречистой девы лик священный Живою кистью окончал; Своим искусством восхищенный Он пред картиною упал! Но скоро сей порыв чудесный Слабел в груди его младой, И утомленный и немой, Он забывал огонь небесный. Таков поэт: чуть мысль блеснет, Как он пером своим прольет Всю душу; звуком громкой лиры Чарует свет, и в тишине Поет, забывшись в райском сне, Вас, вас! души его кумиры! И вдруг хладеет жар ланит, Его сердечные волненья Всё тише, и призрак бежит! Но долго, долго ум хранит Первоначальны впечатленья.
М. Л.

P. S. Не зная, что дядинька * в Апалихе * , я не писал к нему, но прошу извинения и свидетельствую ему мое почтение.

Шан-Гирей М. А., весна 1829 *

<Москва, весной 1829 г.>

Милая Тетинька!

Извините меня, что я долго не писал… Но теперь постараюсь почаще уведомлять вас о себе, зная, что это вам будет приятно. Вакации приближаются и… прости! достопочтенный пансион. Но не думайте, чтобы я был рад оставить его, потому учение прекратится; нет! дома я заниматься буду еще более, нежели там.

Вы спрашивали о баллах, милая Тетинька, увы! у нас в пятом классе с самого нового года еще не все учителя поставили сии вывески нашей премудрости! [64] Помните ли, милая тетинька, вы говорили, что наши актеры (московские) хуже петербургских. Как жалко, что вы не видали здесь «Игрока * »,трагедию «Разбойники» * .Вы бы иначе думали. Многие из петербургских господ соглашаются, что эти пьесы лучше идут, нежели там, и что Мочалов в многих местах превосходит Каратыгина * . Бабушка, я и Еким * , все, слава богу, здоровы, но M-r G. Gendroz * [65] был болен, однако теперь почти совсем поправился.

64

Выражение одного ученика. (Примечание Лермонтова.)

65

Г-н Ж. Жандро (франц.). — Ред.

Постараюсь следовать советам вашим, ибо я уверен, что они служат к моей пользе. Целую ваши ручки. Покорный ваш племянник

М. Лермантов.

Р. S. Прошу вас дядиньке засвидетельствовать мое почтение и у тетиньки Анны Акимовны * целую ручки. Также прошу поцеловать за меня: Алешу * , двух Катюш * и Машу * .

М. Л.

Шан-Гирей М. А., февраль 1831 или 1832 *

<Москва, февраль 1831 или 1832 г.>

Ma ch`ere tante.

Вступаюсь за честь Шекспира. Если он велик, то это в Гамлете; если он истинно Шекспир, этот гений необъемлемый, проникающий в сердце человека, в законы судьбы, оригинальный, то-есть неподражаемый Шекспир — то это в Гамлете. Начну с того, что имеете вы перевод не с Шекспира, а перевод перековерканной пиесы Дюсиса, который, чтобы удовлетворить приторному вкусу французов, не умеющих обнять высокое, и глупым их правилам, переменил ход трагедии и выпустил множество характеристических сцен: эти переводы, к сожалению, играются у нас на театре. Верно, в вашем Гамлете нет сцены могильщиков, и других, коих я не запомню.

Гамлет по-английски написан половина в прозе, половина в стихах. — Верно, нет той сцены, когда Гамлет говорит с своей матерью, и она показывает на портрет его умершего отца; в этот миг с другой стороны, видимая одному Гамлету, является тень короля, одетая, как на портрете; и принц, глядя уже на тень, отвечает матери — какой живой контраст, как глубоко! [66] Сочинитель знал, что верно Гамлет не будет [67] так поражен и встревожен, увидев портрет, как при появлении призрака.

66

после было начато:Вер<но> — Ред.

67

было:не смотрит — Ред.

Поделиться с друзьями: