Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Дож
А мне, Что их сто сорок.Второй сенатор
У меня их двести. Понятно, что подсчет разноречив. Он сделан по догадкам, наудачу. Но что турецкий флот плывет на Кипр, На этом сходятся все сообщенья.Дож
Да, это расхождение в числе Не может нам служить успокоеньем. В основе — правда, и она горька.Матрос (за сценой)
Эй,Первый служитель
Вестовой из флота.Входит матрос.
Дож
Ну, как у вас дела?Матрос
Турецкий флот Плывет к Родосу. Это донесенье От Анджело сенату.Дож
Господа, Как нравится вам эта перемена?Первый сенатор
Нелепость. Это для отвода глаз. Какая-то тактическая хитрость. Для турок Кипр важнее, чем Родос, И Кипром овладеть гораздо легче. Родос — твердыня, Кипр — не укреплен, Не так наивны турки, чтоб не видеть, Где вред, где польза, и не отличать Полнейшей безопасности от риска.Дож
Нет, нет, конечно, цель их не Родос.Первый служитель
Еще один гонец.Входит гонец.
Гонец
Дож и собранье! Свершивши на галерах переход К Родосу, турки здесь соединились С другой эскадрой.Первый сенатор
Вот вам, господа. Я так и знал. Большое подкрепленье?Гонец
Судов по тридцати. Все сообща Опять открыто повернули к Кипру. Синьор Монтано, верный ваш слуга, Доносит вам, что не изменит долгу.Дож
Конечно, к Кипру. Я вам говорил! Что, Марк Лукезе в городе? [72]Первый сенатор
В отъезде. Он во Флоренции.72
Что, Марк Лукезе в городе? — Очевидно, первая мысль дожа — назначить командующим этого Лукезе. Но так как он уехал, остается один выход: назначить темнокожего Отелло, которого, таким образом, дож и сенат назначают волей-неволей, по необходимости.
Дож
Послать за ним. Потребовать письмом, пускай вернется.Первый сенатор
А вот Брабанцио и храбрый мавр.Входят Брабанцио, Отелло, Яго, Родриго и сопровождающие.
Дож
Отелло доблестный, мы вас должны Немедленно отправить против турок. Брабанцио, я не заметил вас. Нам вашей помощи недоставало.Брабанцио
А я нуждаюсь в вашей, добрый дож. Не обижайтесь, но, сказать по правде, Я по другой причине во дворце. Не должность подняла меня с постели. Меня сейчас волнует не война. О нет, совсем особая забота Все мысли поглотила у меня, Ни для чего не оставляя места.Дож
Но что случилось?Брабанцио
Дочь, о дочь моя!Дож и сенаторы
Что с ней?Брабанцио
Она погублена, погибла! Ее сманили силой, увели Заклятьем, наговорами, дурманом. Она умна, здорова, не слепа И не могла бы не понять ошибки, Но это чернокнижье, колдовство!Дож
Кто б ни был вор, вас дочери лишивший, А вашу дочь — способности судить, Найдите сами для него страницу В кровавой книге права и над ним Вершите приговор. Я не вмешаюсь, Хотя бы это был родной мой сын.Брабанцио
Душевно благодарен. Вот виновник. Тот самый мавр, который вызван к вам По вашему приказу.Дож и сенаторы
Очень жалко!Дож (Отелло)
Что вы нам возразите?Брабанцио
Ничего. Он уличен.Отелло
Сановники, вельможи, Властители мои! Что мне сказать? Не буду спорить, дочь его со мною. Он прав. Я браком сочетался с ней. Вот все мои как будто прегрешенья. Других не знаю. Я не говорун И светским языком владею плохо. Начавши службу мальчиком в семь лет, Я весь свой век без малого воюю И, кроме разговоров о боях, Поддерживать беседы не умею. Однако вот бесхитростный рассказ О том, при помощи каких заклятий И тайных чар завлек я дочь его, Как жаловался вам мой обвинитель.Брабанцио
Судите сами, как не обвинять? Шагнуть боялась, скромница, тихоня, И вдруг, гляди, откуда что взялось! Все побоку — природа, стыд, приличье, Влюбилась в то, на что смотреть нельзя! Немыслимо такое утвержденье. Здесь происки и козни налицо. Ручаюсь, он ее поил отравой И волю сонной одурью сковал.Дож
Ручаться мало. Это голословно. Упреки ваши надо доказать. Для обвиненья я не вижу данных.Поделиться с друзьями: