Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Трагедии. Сонеты

Шекспир Уильям

Шрифт:
61
Твоя ль вина, что милый образ твойНе позволяет мне сомкнуть ресницыИ, стоя у меня над головой,Тяжелым векам не дает закрыться?Твоя ль душа приходит в тишинеМои дела и помыслы проверить,Всю ложь и праздность обличить во мне,Всю жизнь мою, как свой удел, измерить?О нет, любовь твоя не так сильна,Чтоб к моему являться изголовью,Моя, моя любовь не знает сна.На страже мы стоим с моей любовью.Я не могу забыться сном, покаТы – от меня вдали – к другим близка.
62
Любовь
к себе моим владеет взором.
Она проникла в кровь мою и плоть.И есть ли средство на земле, которымЯ эту слабость мог бы побороть?Мне кажется, нет равных красотою,Правдивей нет на свете никого.Мне кажется, так дорого я стою,Как ни одно земное существо.Когда же невзначай в зеркальной гладиЯ вижу настоящий образ свойВ морщинах лет, – на этот образ глядя,Я сознаюсь в ошибке роковой.Себя, мой друг, я подменял тобою,Век уходящий – юною судьбою.
63
Про черный день, когда моя любовь,Как я теперь, узнает жизни бремя,Когда с годами оскудеет кровьИ гладкое чело изрежет время,Когда к обрыву ночи подойдет,Пройдя полкруга, новое светилоИ потеряет краски небосвод,В котором солнце только что царило, –Про черный день оружье я припас,Чтоб воевать со смертью и забвеньем,Чтобы любимый образ не угас,А был примером дальним поколеньям.Оружье это – черная строка.В ней все цвета переживут века.
64
Мы видели, как времени рукаСрывает все, во что рядится время,Как сносят башню гордую векаИ рушит медь тысячелетий бремя,Как пядь за пядью у прибрежных странЗахватывает землю зыбь морская,Меж тем как суша грабит океан,Расход приходом мощным покрывая,Как пробегает дней круговоротИ королевства близятся к распаду…Все говорит о том, что час пробьет –И время унесет мою отраду.А это – смерть!.. Печален мой удел.Каким я хрупким счастьем овладел!
65
Уж если медь, гранит, земля и мореНе устоят, когда придет им срок,Как может уцелеть, со смертью споря,Краса твоя – беспомощный цветок?Как сохранить дыханье розы алой,Когда осада тяжкая временНезыблемые сокрушает скалыИ рушит бронзу статуй и колонн?О горькое раздумье!.. Где, какоеДля красоты убежище найти?Как, маятник остановив рукою,Цвет времени от времени спасти?..Надежды нет. Но светлый облик милыйСпасут, быть может, черные чернила!
66
Зову я смерть. Мне видеть невтерпежДостоинство, что просит подаянья,Над простотой глумящуюся ложь,Ничтожество в роскошном одеянье,И совершенству ложный приговор,И девственность, поруганную грубо,И неуместной почести позор,И мощь в плену у немощи беззубой,И прямоту, что глупостью слывет,И глупость в маске мудреца, пророка,И
вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.Все мерзостно, что вижу я вокруг…Но как тебя покинуть, милый друг!
67
Спроси: зачем в пороках он живет?Чтобы служить бесчестью оправданьем?Чтобы грехам приобрести почетИ ложь прикрыть своим очарованьем?Зачем искусства мертвые цветаКрадут его лица огонь весенний?Зачем лукаво ищет красотаПоддельных роз, фальшивых украшений?Зачем его хранит природа-мать,Когда она давно уже не в силахВ его щеках огнем стыда пылать,Играть живою кровью в этих жилах?Хранить затем, чтоб знал и помнил светО том, что было и чего уж нет!
68
Его лицо – одно из отраженийТех дней, когда на свете красотаЦвела свободно, как цветок весенний,И не рядилась в ложные цвета,Когда никто в кладбищенской оградеНе смел нарушить мертвенный покойИ дать забытой золотистой прядиВторую жизнь на голове другой.Его лицо приветливо и скромно.Уста поддельных красок лишены.В его весне нет зелени заемнойИ новизна не грабит старины.Его хранит природа для сравненьяПрекрасной правды с ложью украшенья.
69
В том внешнем, что в тебе находит взор,Нет ничего, что хочется исправить.Вражды и дружбы общий приговорНе может к правде черточки прибавить.За внешний облик – внешний и почет.Но голос тех же судей неподкупныхЗвучит иначе, если речь зайдетО свойствах сердца, глазу недоступных.Толкует о душе твоей молва.А зеркало души – ее деянья.И заглушает сорная траваТвоих сладчайших роз благоуханье.Твой нежный сад запущен потому,Что он доступен всем и никому.
70
То, что тебя бранят, – не твой порок.Прекрасное обречено молве.Его не может очернить упрек –Ворона в лучезарной синеве.Ты хороша, но хором клеветыЕще дороже ты оценена.Находит червь нежнейшие цветы,А ты невинна, как сама весна.Избегла ты засады юных днейИль нападавший побежден был сам,Но чистотой и правдою своейТы не замкнешь уста клеветникам.Без этой легкой тени на челеОдна бы ты царила на земле!
71
Ты погрусти, когда умрет поэт,Покуда звон ближайшей из церквейНе возвестит, что этот низкий светЯ променял на низший мир червей.И если перечтешь ты мой сонет,Ты о руке остывшей не жалей.Я не хочу туманить нежный цветОчей любимых памятью своей.Я не хочу, чтоб эхо этих строкМеня напоминало вновь и вновь.Пускай замрут в один и тот же срокМое дыханье и твоя любовь!..Я не хочу, чтобы своей тоскойТы предала себя молве людской.
Поделиться с друзьями: