Транквиландия или Горячий Тур по Колумбии
Шрифт:
— Если бы он нашёл Транквиландию, он бы давно уже покинул страну, как сделаешь ты! — вступил в разговор Рауль, — Так что, здесь явно что-то другое!
— В любом случае, — произнёс я задумчиво, — никто не знает, где его найти и как с ним связаться, так?
— Конечно, для Переса это наверняка важно, — произнёс Рауль, — Так что мы опять в поисках, гринго!
— Похоже на то! — согласился я.
Похоже, Колумбия вновь преподносит мне очередной ребус, который я должен решить, чтобы приблизиться к правде. Очередной «язык», до которого я должен добраться, и сделать я это должен, пока тот, кому служил Рамирес, не добрался до него первым. Чёрт, я завяз по уши в этом дерьме,
Так прошло три дня. За это время я сумел как следует отдохнуть и восстановиться после приключений в Фантазме и спасения заложников. Конечно, время от времени, Каталина никак не давала мне выспаться. Скажу честно, заниматься сексом — это не отдыхать, по крайней мере в таких серьёзных условиях, близких к боевым действиям. Так что, я всячески старался избегать близости, хотя, удивительно, что меня определённо тянуло к этой девице. Не сказать, что наши отношения подразумевали любовь, но определённую долю романтики я в этом ощущал. Вообще, у меня никогда не было каких-либо серьёзных отношений: так как я вечно находился на службе, времени на это не было, а ограничивался я лишь проститутками. Но теперь у меня была постоянная партнёрша, так что в этом был определённый плюс.
Но, всё же я сидел, как на иголках, и мне не давала покоя информация, которую я могу получить от ЦРУ. Поэтому, я собрался непременно связаться с Томпсоном, чтобы узнать, не накопало ли что-либо по моему делу и по Раулю управление. Так что я засобирался до ближайшего телефона, чтобы это выяснить.
— Куда собрался, гринго? — прямо спросил Эль Гатто, когда я сел за руль старушки «Бернадетты».
— До заправки. Обкатаю «Бернадетту», залью ей полный бак! Не кипешуй, брат, скоро вернусь!
— Смотри, не вляпайся в какую-нибудь историю, гринго! — Эль Гатто нахмурился, — Каталина сказала, что убьёт меня, если с тобой что-то случится!
— Я приеду до того, как она об этом узнает! — пообещал я и нажал на педаль газа.
Ближайшая автозаправка стояла в трёх милях отсюда, около моста через один из притоков Магдалены. Найдя телефон, я живо набрал искомые цифры и услышал в трубке знакомый бас:
— Алло!
— Позовите пожалуйста Джеронимо к телефону!
— Джеронимо сейчас нет дома. Чероки вас устроит?
— Нужна встреча, — попросил я, — Хочется знать, что вы раскопали за эти дни.
— Хорошо. Через час в кафе «У Луи» на 42 миле.
— Где это? — удивлённо спросил я.
— В паре миль к востоку от Санто-Валверде, — пояснил твёрдый голос Томпсона, — Вы легко найдёте это кафе, там большая вывеска!
— Понял! — ответил я, — Еду!
Бросив трубку, я оперативно сел за руль «Бернадетты» и, выжав сцепление, отправился по искомому адресу. Кафе «У Луи» действительно я легко нашёл по вывеске. Только вот само кафе мало чем походило на уличные кафе Парижа или ещё какого-нибудь европейского города. Скорее всего это напоминало бар под открытым небом. Так что, поднявшись на деревянный помост, больше похожий на площадку для танцев, я сел за один из столиков и принялся ждать. Тут же подскочил мальчишка, который, судя по всему, был здесь официантом:
— Чего желаете, сеньор?
— Кальвадос есть? — спросил я глухо.
— Только местный!
— Тогда принеси мне две порции!
— Сейчас сделаем! — мальчишка бросился к небольшой будке, из которой я видел только смуглые волосатые руки бармена.
— Правда удивительно? — услышал я
над своим ухом голос.Обернувшись я увидел агента Томпсона, который на сей раз загримировался под местного жителя: соломенная шляпа, пышные светлые усы и грязное серапе, больше похожее на какую-то половую тряпку.
— Что же именно вас удивляет? — поинтересовался я.
— Подобное кафе, — ответил Томпсон, — Таких просто в США не существует. А что насчёт Франции, мистер Десперо?
— Уличные кафе есть, — ответил я, — но такие, где открыто можно выпивать — нет.
— Знаете, кстати, почему кафе называется «У Луи»?
— Понятия не имею, — пожал я плечами, — Хозяина зовут Луи?
— Отчасти — да, — кивнул Томпсон, — Только он сам себя так назвал. Хоакин рассказывал, что он похож на одного французского актёра, Луи де Фюнеса, поэтому это кафе и называется «У Луи».
— Ну, не знаю… — из интереса, я глянул на хозяина, который на этот раз высунулся по плечи из своей будки, однако никаких сходств бармена с известным актёром я не обнаружил.
— Правда же, в Колумбии всё гораздо проще, мистер Десперо? И долгие разговоры здесь не требуются, здесь говорят пули!
— Да, так и есть. К чему вы об этом, агент Томпсон? — поинтересовался я, думая о том, что сейчас ЦРУшник достанет из-под своего серапе ствол с глушителем и всадит мне пулю между глаз.
— Просто интересное наблюдение, — Томпсон с опаской озирался по сторонам, — Итак, теперь к делу. Мы проверили вашу информацию касаемо базы партизан на восточном берегу реки. И действительно, нас пилот-разведчик обнаружил точное местоположение базы. Мы узнали, что это — база Сантьяго, опорный пункт Герильи, с помощью которой партизаны осуществляют свои разведывательные операции. Так что, наше ведомство заинтересовано в том, чтобы уничтожить эту базу. Кроме того, есть одна проблема, которую нужно решить.
— Что за проблема? — пригубив вина, спросил я.
— Всё дело в нашем пилоте, — нахмурился Томпсон, — Он успел передать нам данные о базе, но система ПВО сбила его, и он попал в плен к партизанам. И это может серьёзно повредить нам! Фьюри — пленный пилот, весьма нестабилен. Роджерс передал мне, что Фьюри уже числился у нас как расходный материал, но, если партизаны расколют его…. В общем, не мне вам говорить, что это серьёзно повредит нашему ведомству в этом регионе. Поэтому, мистер Десперо, этого пилота нужно вытащить из плена и помочь ему сбежать, а если не получится — то устранить!
— Ясно, — кивнул я, — Но мне нужно как-то пробраться на базу? Это не так-то просто!
— Вы же свой боец в картеле Ортеги, верно? — улыбнулся Томпсон, — Выдайте местоположение базы дону Мануэлю Ортеге, и я уверен, что он будет очень рад зачистить эту базу небольшим штурмовым отрядом! Так что, мы убиваем двух зайцев: и пилота, и базу. Займитесь Фьюри, я вас очень прошу, пока бойцы наркокартеля разбираются с Герильей!
— Понимаю. Но мне нужен подробный план этой базы. Я не смогу убедить Ортегу в штурме, если у меня не будет расположения….
В ответ Томпсон тотчас же вытащил из-под своего балахона тёмную папку на кнопке и вручил мне:
— Тут есть всё о предстоящей операции. Схема базы Сантьяго, расположение укрепточек и систем ПВО, а также личное дело и фотография Сэма Фьюри. Ознакомьтесь с этим, мистер Десперо! Предупреждён — значит вооружён!
— Звучит неплохо! — я принял папку от агента Томпсона и перешёл к своему делу, — Но что там с Транквиландией? Есть новые зацепки?
— Пока всё тихо, мистер Десперо! — покачал головой Томпсон, — Роджерс поручил нам заняться пока что именно базой Герильи, это для ЦРУ сейчас первостепенная задача.