Трижды везучая
Шрифт:
— А вот и Дейл, — сказала я Лавендеру, и он успел увидеть, как брат резко тормозит, взметнув фонтан белого песка из-под колес.
— Привет, братишка, — сказал Лавендер.
— И тебе привет, — откликнулся Дейл, опуская велосипед на землю и плюхаясь рядом со мной в тень.
Он откинулся на прохладную траву и скрестил загорелые ноги. Дома Дейл переоделся в свежую футболку — как всегда черную.
— Как там мама? — спросил Лавендер.
— Нормально. В саду работает. Отец заглядывал — так, на пару минут.
Лавендер бросил на брата быстрый взгляд. Никуда не
— Все в порядке?
Дейл красноречиво пожал плечами — значит, мистер Мейкон снова пришел домой нетрезвым. Лавендер бросил трещотку в ящик резче, чем следовало бы.
— А вы, хулиганье, что нынче вечером делать собираетесь? — спросил он, захлопывая капот «монте-карло».
— Сегодня в кафе вечер карате, мистер Ли приедет из Сноу-Хилл, чтобы показать всем новые приемы. Не помню, говорила ли, — добавила я как можно скромнее, — но у меня желтый пояс.
Дейл вздохнул.
Он ненавидит карате, да только пьянство отца — еще больше.
— Ага, — уныло сказал он, — вечер карате. Туда, наверное, и пойду.
Лавендер стер с капота масляные следы своих пальцев.
— А что, — сказал он, — пожалуй, даже получше, чем дальше возиться над этой развалюхой ради «Сикамор 200».
— Гонка «Сикамор 200»? — вскинулся Дейл. — Это же одна из лучших!
Лавендер улыбнулся:
— Ну лучшей бы я ее не назвал, но это определенно шаг вперед — и хорошие деньги за финишный флаг. Только сперва нужно как следует перетряхнуть движок.
— А с каких это пор ты гоняешь за деньги? — спросила я.
Лавендер закрыл ящик с инструментами.
— В деньгах нет ничего плохого, — сказал он, — если знаешь, как их тратить. В общем, мне нужны люди, которые смогут отмечать время на круге, и я надеялся, что вы сможете помочь. Время-то определять умеете?
— Мы? — выдохнул Дейл. — Время на круге?
Это была воистину немыслимая честь!
— Я спрошу у полковника, — сказала я, вскакивая на ноги.
Лавендер взглянул на часы.
— Сэм повезет машину на платформе. Возьмем мой пикап. В общем, выезжаем в четыре, тогда будет целый час на дорогу.
— Я в деле, — сказал Дейл, хватаясь за велик, а потом наклонился ко мне. — Только наведаюсь сперва к мистеру Джесси — карманные деньги нам пригодятся, — шепнул он и подмигнул. Премия! — Я буду у моста, — крикнул он, рванув прочь.
Лавендер кивнул.
— Передай полковнику, что я обещаю вернуть тебя к десяти.
— Я буду ждать у кафе! — И я сорвалась с места.
— Прихвати ту вырезку из газеты! — крикнул мне вслед Лавендер, и я махнула рукой, даже не обернувшись.
Я влетела в дом, переодела футболку и сунула в карман заламинированную вырезку. Потом метнулась в кухню, где обнаружила полковника в потертой рабочей одежде с мешком картофеля у ног. Он улыбнулся, глядя, как я с разбегу проехала по кафельному полу и уютно устроилась на стуле перед большим столом из нержавеющей стали.
— День добрый, рядовой, — сказал он.
— Добрый, полковник, — выдохнула я.
— Да вот картофеля с чесноком решил на вечер приготовить.
Потом пареную брюкву с зеленым луком и жареную курицу. К тому же, пока ездил, узнал рецепт отличного соуса терияки — тебе точно понравится. Бульон, имбирь, кунжутное масло, щепотка терияки…— Класс! Но я, если честно, надеялась, что сегодня вы возьмете вечерних посетителей на себя. Если, конечно, вы не против, полковник.
Он вскинул правую бровь:
— Так ты в увольнение пришла проситься? В вечер карате?
Я кивнула.
— Причина?
— Командировка на «Каролина Рейсвей», — ответила я. — Лавендер попросил нас с Дейлом отмечать время. Не волнуйтесь, сэр, — добавила я, — это совершенно безопасно.
— Понятно. Транспорт?
— Пикап GMC, за рулем Лавендер Шейд Джонсон.
— Мне всегда нравился этот парень, — задумчиво сказал полковник. — Только с именем ему не повезло. Когда отправляетесь?
Я взглянула на часы, стараясь высчитать правильный ответ и не шевелить при этом губами. С четырьмя часами пополудни это непросто. Наконец неуверенно предположила:
— Шестнадцать сотен [18] ? Я уже переоделась. — Тут я огладила свою сиреневую футболку. — Я знаю, вы хотите, чтобы я хорошо выглядела на людях.
Он кивнул:
— Время возвращения?
— Двадцать две сотни.
Полковник бросил картофелину в кастрюлю. Она издала громкий гулкий звук, а я затаила дыхание. Мисс Лана в жизни не позволила бы мне гулять до десяти вечера, даже если бы от этого зависела судьба планеты.
— Что ж, рядовой, хорошо, — наконец сказал полковник, — думаю, я смогу найти кого-нибудь на подмогу, если дел окажется невпроворот. Даю добро. Однако смотри не задерживайся.
18
В английском армейском сленге время обозначается именно так: 16.00, например, превращается в 1600, или — буквально — в «16 сотен».
— Да, сэр! — воскликнула я, подскочила к полковнику и чмокнула его в макушку. От нее пахло имбирем и лосьоном «Олд спайс». — Полковник, я не знаю, что там у вас стряслось с мисс Ланой, но вы не волнуйтесь — она вернется.
Он вздохнул:
— Знаю… Была бы она хоть чуть поспокойней, а то вся такая… своенравная.
— Есть немного, — кивнула я. — Но она от вас без ума.
В этот момент с парковки донесся рев мотора пикапа, а вслед за ним и гудок.
— Это Лавендер!
— Тогда беги, рядовой.
В дверях я остановилась и оглянулась. В окружении поцарапанных кастрюль и сковородок полковник показался мне совсем стареньким и одиноким.
— Полковник?
— Да, рядовой?
— Я, наверное, понимаю, что вы имели в виду, говоря про мисс Лану.
Он неожиданно взглянул на меня с выражением такой беспомощности и неуверенности, словно это был взгляд новорожденного олененка.
— Правда?
— Да, сэр, — сказала я. — Я по ней тоже скучаю.
Полковник улыбнулся.
— Пошевеливайся, рядовой, — сказал он, — не заставляй товарищей ждать.