Трон Знания. Книга 4
Шрифт:
В период обманчивого затишья за деревьями пристально наблюдали. Цветы — воздушные, полупрозрачные — темнели и превращались в восковые. Аромат — лёгкий, свежий — делался тягучим, медовым. Ветви, ранее смотрящие в небо, клонились к земле. Еракли предупреждали людей о скором пробуждении природных стихий.
Неистовый ливень над святой спиралью встревожил Хёска. В этой части пустыни часто сверкали в раскалённом небе молнии, но никогда не шли дожди, и жрец счёл беспрецедентный каприз погоды предвестником свирепой песчаной бури. И лишь в Кеишрабе понял, что ошибся: ветви еракли
Досадуя на собственную оплошность, Хёск предложил Иштару побывать на Острове Шабир, пока море спокойно, а уж потом посетить храм Джурии, который находился недалеко от столицы. Но Иштара задержали срочные дела, и у Малики появилось время, чтобы прийти в себя после «болезни».
Уже к концу первого дня она чувствовала себя отдохнувшей, словно не путешествовала две недели, а беспробудно спала. Ужасные видения стёрлись из памяти, как будто их не было.
Следующий день походил на погружение в безбрежный океан удовольствий. Малика не могла насладиться видом с террасы, надышаться ароматным воздухом, налюбоваться небом, насытиться изысканными блюдами и волшебными напитками. Когда служанки принесли ковёр, сотканный из цветов вербены, и вознамерились украсить им стену за изголовьем кровати, Малика велела постелить его на пол и в безмятежном блаженстве спала на нём всю ночь.
Утром возникло нестерпимое желание увидеться с Иштаром, взять его за руку, посмотреть ему в глаза и поблагодарить за чуткость и заботу. Для полного счастья ей не хватало его улыбки.
Малика надела лучшее платье, провела ладонями по вышивке на лифе — жаль прятать такую красоту под чаруш — и сжала ткань в кулаке. Она ведь подумала не о шитье, а о груди… Что это с ней?
Заставив себя покрыть голову накидкой, вышла из спальни и заметила в зале служанку, прильнувшую лбом к витражному окну.
— Что ты делаешь?
Обернувшись, служанка упала на колени:
— Я слушала дождь, шабира. Накажи меня.
Малика выглянула на террасу. Моросящий дождь искрился в солнечных лучах подобно алмазной пыли. Мокрая мраморная площадка блестела как лёд на реке. Погода чудесная, но совсем не подходит для встречи с хазиром.
Малика с досадой закрыла двери. Почему её счастью постоянно что-то мешает? Посмотрела на служанку:
— Я такая страшная?
— Нет, шабира.
— Тогда почему ты дрожишь?
Служанка опустилась на пятки и уткнулась лбом в пол:
— Накажи меня, шабира.
— Встань, — приказала Малика.
Девушка поднялась. Чаруш стекала с пышной груди, тонкую талию стягивал поясок, фалды на юбке подчёркивали стройные бёдра. Природа была благосклонна к ракшадкам, наделив их красивыми фигурами. Даже телосложение старухи Кенеш вызывало восхищение.
— А теперь объясни, за что я должна тебя наказать.
— Нам нельзя интересоваться тем, что происходит за стенами дворца.
— Как тебя зовут?
— Хатма, моя госпожа.
Имя девушки кольнуло в сердце и выдернуло Малику из безмятежного состояния. Она пыталась думать, что перед ней служанка, причастная к доносам на Галисию, а в голове стучало: это пассия Иштара.
Малика
уселась на кушетку и жестом подозвала Хатму:— Давно служишь во дворце?
— Два месяца и три недели.
Значит, совсем недавно Иштар пользовался услугами кубар. Малика нахмурилась. Почему это её так задело?
— Сними чаруш, — приказала она и удивилась просьбе.
Появилось странное чувство, будто она столкнулась с соперницей и теперь хочет убедиться, что для тревоги нет причин. При этом она понимала, что бывшая кубара завоевала благосклонность Иштара отнюдь не лицом.
Хатма сняла с шеи зажим, стянула с головы накидку. Перед Маликой стояла девушка, не похожая на ракшадку: светлокожая, русоволосая, белесые брови и ресницы, на лице россыпь веснушек.
— Откуда ты родом?
— Из Ракшады, — ответила Хатма, теребя в руках чаруш.
— А твоя мать?
— Из Ракшады.
— Сколько тебе лет?
— Семнадцать.
— Ты пробыла в кубарате четыре года?
— Двенадцать лет. — Заметив, как резко отпрянула Малика, Хатма поспешила добавить: — Господин не брал меня, пока мне не исполнилось тринадцать. Я просто жила в кубарате. Моему отцу нужны были деньги, и господин выручил его.
— Как тебе жилось у господина?
— Когда он был дома — хорошо.
— А когда его не было?
— Нам не говорили: дома он или нет. Просто господин подолгу никого к себе не звал, и мы сами догадывались. Мы целыми днями сидели у двери и слушали тишину в коридоре. А потом приходила смотрительница кубарата и ставила на пол вазу…
— Какую вазу?
— С узким горлышком. Мы бросали в неё бусины, и смотрительница уносила вазу господину. Чья бусина выкатится ему на ладонь, та кубара к нему и пойдёт. Иногда выкатывались две или три бусины. А иногда он забирал бусину полюбившейся кубары, и она ходила к нему по приглашению.
Альхара говорил, что в Ракшаде не принято спрашивать о количестве кубар, но можно спросить иначе…
— Много было бусин?
Хатма вдруг превратилась в недоразвитого ребёнка: бессмысленный взгляд, туповатое выражение лица.
— Две или три пригоршни. Кажется, две.
— Расскажи о правилах в кубарате, — попросила Малика и закусила губу.
Это не должно её интересовать. Хотя почему не должно? Она читала о гаремах, правда, немного, и до недавнего времени не знала, что в Ракшаде гарем переименовали в кубарат. Но ведь дело не в названии, а в устройстве. По сути, гаремом называлась часть дома, заповедное место, куда не допускались посторонние. Там жила большая семья: жёны, мать, малолетние дети, наложницы, рабыни и евнухи.
А теперь? Жена живёт отдельно, кубары отдельно, мать вообще в каком-то приюте обитает. Евнухов нет. Годовалых сыновей отправляют в казармы. Не с сыновей ли всё началось? Вырастая вне семьи, они перестали её ценить.
Малика надеялась, что бывшая пассия Иштара расскажет об особой иерархии, которая поддерживает дисциплину в дамском собрании. Поведает о кодексе, регламентирующем взаимоотношения женщин, их привилегии, права и обязанности. Однако семнадцатилетняя девчушка истолковала просьбу шабиры по-своему.