Туннели крови
Шрифт:
Обед удался на славу. Донна, судя по всему, постаралась вспомнить все, что знала о кулинарии. Индейка и окорок так и таяли во рту. У запеченного картофеля была золотистая хрустящая корочка, овощи оказались сладкими, как сахарная вата. Выглядело все великолепно и вкусно - невообразимо.
Джесс рассказал несколько анекдотов - мы чуть не лопнули со смеха. Потом Донна показала фокус: поставила на кончик носа булочку и целую минуту ее держала. А Дебби набрала полный рот воды и «пробулькала» песню «Silent Night». Наступила моя очередь.
– Вкусный был обед, - начал
– Я чуть ложку не проглотил.
Под дружный смех я взял со стола ложку, откусил кусок, разжевал и проглотил. У всех глаза полезли на лоб.
– Как ты это делаешь?
– взвизгнула Дебби.
– Когда много путешествуешь, чему только не научишься, - ответил я и подмигнул.
– Это была не настоящая ложка!
– взревел Джесс.
– Он нас обманул.
– Дайте мне вашу, если хотите, - предложил я.
Он подумал, попробовал ложку, убедился, что она настоящая, и передал ее мне. Я быстро разжевал ее своими крепкими зубами и проглотил.
– Невероятно!
– восхитился Джесс и громко зааплодировал.
– Поглядим, может ли он съесть половник.
– Стой!
– остановила его Донна.
– Он из набора, трудно будет найти второй такой же. Ты готов ему скормить даже фамильный фарфор моей бабушки.
– А что? Мне никогда не нравились эти старые тарелки.
– Смотри у меня!
– угрожающе сказала Донна.
– Как бы тебе самому не пришлось их съесть.
Дебби с улыбкой пожала мою руку.
– Что-то пить хочется после этих ложек, - пошутил я и встал.
– Не пора ли открыть вино?
– Пора! Пора!
– закричал Джесс.
– Сейчас принесу, - отозвалась Донна.
– Не надо, не вставайте, - сказал я, усаживая ее на место.
– Вы и так весь вечер бегали. Пора мне поухаживать за вами.
– Видали?
– спросила Донна, сияя.
– Думаю, я обменяю Дебби на Даррена. От него гораздо больше пользы.
– Вот вы как!
– возмутилась Дебби.
– Ну, все: подарков не получите!
Я улыбнулся, достал вино из холодильника, снял фольгу, нашел в раковине штопор. Сполоснул его и вытащил пробку. Принюхался. В винах я особо не разбирался, но пахло вкусно. Потом разыскал четыре бокала. Порылся в кармане, насыпал в три бокала порошок и, разлив вино, вернулся к столу.
– Ура!
– закричал Джесс, завидев меня.
– Ты чего так долго?
– спросила Дебби.
– Мы уже собирались послать за тобой спасательную экспедицию.
– Тебе, наверное, и со штопором не пришлось возиться. Откусил горлышко - и готово!
– пошутил Джесс.
– Надо же, - серьезно сказал я, - не пришло в голову. В следующий раз обязательно так и сделаю. Спасибо за совет.
Джесс с сомнением меня разглядывал.
– А ведь я чуть не поверил!
– Он вдруг расхохотался и погрозил мне пальцем.
– Чуть не поверил!
– повторил он, и это напомнило мне Морлока.
Но я быстро отмел мысль о вампирце и поднял бокал.
– Предлагаю тост, - объявил я.
– За семью Белладонна. Пусть их фамилия - ядовитое растение, в их доме всегда покой и уют! Ваше здоровье!
Тост я отрепетировал заранее,
и все прошло гладко, как я и хотел. Они засмеялись и подняли бокалы. Дзинь!– Ваше здоровье, - сказала Дебби.
– Ваше здоровье, - добавила Донна.
– До дна!
– воскликнул Джесс.
И мы осушили бокалы.
ГЛАВА 20
Поздно вечером в канун Рождества. В туннелях.
Мы бродили всего пару часов, но казалось, всю жизнь. Вспотели, испачкались, промокли в вонючей воде. Мы шли быстро и довольно шумно. У меня все еще ныли ребра, уже не так сильно, но все-таки, когда наклоняешься или поворачиваешься, боль подступает.
– Не торопись, - в который раз прошипел мистер Джутинг.
– И потише, а то он нас услышит.
– А мне плевать, услышит он или нет!
– закричал я.
– Это наша последняя возможность найти его. Будем ползти еле-еле - не успеем. Некогда осторожничать.
– Но если Морлок нас услышит… - начал мистер Джутинг.
– Мы отрежем ему голову и набьем ее чесноком!
– закончил я и пошел еще быстрее, топая еще громче.
Вскоре мы вышли в более широкий туннель. Воды сегодня везде было больше, чем вчера, потому что снег начал таять, но в этом туннеле оказалось сухо. Может, это запасной - на случай, если другие переполнятся.
– Тут мы отдохнем, - объявил мистер Джутинг, опускаясь на пол. Ему приходилось труднее: он выше, все время надо идти согнувшись.
– Некогда отдыхать, - отрезал я.
– Думаете, Морлок отдыхает?
– Успокойся, Даррен. Я все понимаю, но мы не сможем помочь Эвре, если впадем в панику. Ты устал, и я тоже. Две минуты ничего не решают.
– Вам просто наплевать на него, - надулся я.
– Где-то там Морлок мучает Эвру, а может, уже поедает, а вы только и думаете, как же устали ваши бедные старые ножки!
– Они, правда, старые и, правда, устали. Так же как и твои, я уверен. Садись. Ты ведешь себя, как неразумное дитя. Если судьба найти Эвру - найдем, если нет…
Я сердито фыркнул и встал перед ним.
– Дайте мне фонарь.
– Я попытался вырвать его из рук мистера Джутинга. Свой я уронил, и он сломался.
– Я пойду один. А вы тут отдыхайте, сколько вам нравится. Я сам найду Эвру.
– Прекрати ты!
– Мистер Джутинг попытался меня оттолкнуть.
– Совсем сбесился? Успокойся…
Я резко дернул. Фонарь вырвался из рук мистера Джутинга. Но и я его не удержал. Фонарь врезался в стену и разбился вдребезги. Мы оказались в полной темноте.
– Идиот!
– взревел мистер Джутинг.
– Теперь придется идти за новым фонарем. Вот из-за тебя потеряем время. Я же предупреждал…
– Замолчите!
– закричал я и толкнул его в грудь.
Он упал, а я на ощупь стал пробираться в кромешной темноте.
– Даррен!
– позвал мистер Джутинг.
– Ты куда?
– Искать Эвру!
– Стой! Не ходи один! Пожалуйста, помоги мне: я подвернул ногу. Мы вернемся с более мощными фонарями, и дело пойдет быстрее. Ты все равно не найдешь его в темноте.