Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Уайклифф разрывает паутину
Шрифт:

– Нет, ни разу!

Уайклифф поднялся.

– Что ж, хорошо. Когда мистер Керси закончит свою работу здесь, он, с вашего разрешения, пошлет своих людей, чтобы произвести осмотр вашей комнаты в доме. Кроме того, вас попросят изложить свои показания на бумаге.

Берти Харви сидел, слепо уставившись в беспорядочно разбросанные бумаги на своем столе.

Уайклифф оставил Берти на попечение Керси и Диксона. Как было оговорено заранее, Люси Лэйн ждала его в машине. По ее рации был слышен отрывистый и хрипловатый

диалог.

– Криминалисты готовы? – спросил Уайклифф.

– Так точно, сэр.

Люси вела машину. Уайклифф никогда не садился за руль сам, если это можно было поручить кому-нибудь другому. Им пришлось дать изрядный круг: проехать в обратном направлении через кемпинг, выехать на дорогу и дальше, вверх по склону холма, на шоссе.

Хотя Уайклифф мрачно молчал и явно не был склонен к общению, Люси рискнула задать ему вопрос:

– Удалось что-нибудь выжать из Берти, сэр?

– Он признал, что ему было известно о картине, но ничего больше.

– Иннес в этом как-то замешан?

– Пока только как сексуальный партнер Берти.

– Ах, вот оно что! Тогда понятно, – однако Люси не пояснила, что именно она поняла.

После непродолжительного молчания Люси сделала еще один заход.

– Хильда решила провериться у доктора на беременность. Известно, что результат анализа был отрицательным, однако у нее, должно быть, все-таки была причина для обращения к медицине.

– Ты хочешь сказать, что у нее был мужчина. И если не юный Мартин, то кто же? Понимаю ход твоих мыслей, но только сам по себе факт, что Иннес и Харви состояли в гомосексуальной связи, не исключает их из круга ее вероятных партнеров.

– Вероятно, так, сэр, – кивнула Люси и примолкла.

Они свернули с шоссе на проселок и миновали дом Мойлов. Ветер немного утих, но все еще шел сильный дождь. Грязно-коричневые потоки стекали из-под изгородей на грунтовую дорогу, и колеса их машины взметали брызги из луж и то и дело подпрыгивали на скрытых водой рытвинах. Тумана не было, но юго-восточный ветер настолько обесцветил пейзаж, что все вокруг погрузилось в серый сумрак.

Люси припарковалась рядом с «ситроеном». На этот раз дверь бунгало оказалась закрытой.

– Жди меня здесь, – сказал Уайклифф. Он направился к двери и постучал.

Буквально через несколько секунд ему открыл сам Иннес.

Во внешности этого человека произошла едва уловимая перемена. Он казался старше, и Уайклифф готов был бы поклясться, что в шевелюре его прибавилось седины. Изменилась и его манера держать себя. Сквозь высокомерные повадки ученого мужа и светского джентльмена стали проглядывать неуверенность в себе, нервозность и, вероятно, даже страх.

– Мистер Уайклифф?…

– Возникла пара вопросов, на которые мне хотелось бы получить ответы от вас и миссис Иннес.

– Полли у себя в мастерской. Пойду схожу за ней.

– Не торопитесь. Сначала мне хотелось бы побеседовать с вами с глазу на глаз.

Иннес посмотрел на него обреченно и не стал возражать.

– Хорошо, пойдемте со мной.

Уайклифф

последовал за Иннесом в небольшую комнатку, которая была, по всей видимости, его кабинетом. Стены сплошь закрывали книжные полки, а у окна расположился письменный стол. Стол занимали листы с машинописным текстом, густо правленным карандашом, карусельный проектор для диапозитивов и коробки со слайдами.

– Я читаю лекцию во вторник для общества любителей искусств в Труро, – пояснил Иннес. – Приходится постоянно корректировать материал, чтобы подать его на должном уровне…

Они сели.

– Я только что разговаривал с Берти Харви, мистер Иннес, – начал Уайклифф. – Мне стало известно, что вы с ним состоите в интимной близости. Как только я смогу убедиться, что это никак не связано с одним из двух преступлений, которые мы в данный момент расследуем…

– Вы сказали двух,мистер Уайклифф?!

– Я имею в виду кражу картин Писсарро и убийство Хильды Клемо.

Длинные бледные пальцы Иннеса выстукивали дробь по полировке стола. После некоторого размышления он сказал:

– Мне кажется, вам лучше сразу узнать, что моя жена ничего не имеет против этой связи. По крайней мере, конфликтов по этому поводу у нас нет.

– Это хорошо.

Иннес бросил быстрый взгляд на Уайклиффа, вероятно стараясь понять, не пытается ли тот иронизировать. От Уайклиффа же не ускользнуло, что Иннес предпочел заговорить о своей личной жизни, а не о картинах или Хильде Клемо.

– Как я вам уже говорил, Полли стала калекой в результате автомобильной катастрофы. Я не упомянул лишь о том, что за рулем тогда сидел я и авария произошла по моей вине.

– Это случилось до или после вашей женитьбы?

– До. Можно даже сказать, что наша женитьба стала прямым следствием того несчастного случая.

– То есть вам поставили такое условие?

– В какой-то степени естественно, что Полли заявила о своих правах на меня.

– Понимаю.

– В нашем случае все сложилось весьма удачно. То, что называют нормальной половой жизнью, между нами практически невозможно, а с моей точки зрения, и нежелательно… Но как бы то ни было, я – это именно то, что нужно Полли. Нежный и заботливый спутник жизни.

– Вы пытаетесь мне доказать, что никогда не испытывали к Хильде Клемо сексуального влечения?

– Не только к Хильде, а к женщинам вообще.

– Но все же вы спите в одной постели именно по настоянию жены?

– Да, Полли считает, что так лучше.

Окно маленькой комнаты выходило во двор, позади которого виднелись сосны, едва различимые теперь на затянутом темными облаками небе.

– Ваша жена покидает дом одна?

Иннеса вопрос, казалось, удивил, но ответил он без колебаний:

– Одна? Нет. Воскресенья она проводит со своей матушкой в Труро, но привожу ее туда утром я, а вечером забираю домой. Если не считать этого, вне дома мы всегда вместе.

– Хильда приходила сюда по воскресеньям?

Поделиться с друзьями: