Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убей для меня
Шрифт:

Моника уставилась на него:

– Остановите машину. Я хочу выйти.

Он рассмеялся:

– Выйдешь, когда приедем…

Моника хотела схватиться за дверную ручку, но не смогла даже пошевелить рукой. Все ее тело оставалось неподвижным. Меня парализовало!

– Не можешь двигаться, да? Не переживай. Это временно. Наркотик вечно действовать не будет.

Она больше не могла на него смотреть. Ее глаза закрылись и не открывались.

О, Боже. О, Боже мой. Что здесь происходит? Ей хотелось крикнуть, но ничего не вышло. Мама!

– Привет. Это я. – Моника услышала, как Мэнсфилд

говорил по телефону. – Да, она у меня. – Тихий смех. – Нет, она красотка. Может, и в самом деле девственница, как утверждала. Сейчас ее привезу. Приготовь деньги. Бар, как обычно.

Моника услышала какой-то звук, боязливый всхлип и поняла, что он идет из ее горла.

– Иногда надо слушать маму, - весело произнес Мэнсфилд. – Теперь ты принадлежишь мне.

 Глава 1

Риджфилд-Хаус, Джорджия

Пятница, 2 февраля, 13 часов 30 минут

Звонок мобильного Бобби прервал шахматную партию. Рука Чарльза неподвижно зависла над дамой.

– Тебе надо ответить?

Бобби глянула на дисплей и нахмурилась. Звонила Рокки с личного номера.

– Извини, да.

Чарльз сделал требовательный жест:

– Прошу тебя. Мне выйти?

– Не глупи. – Бобби нажала на зеленую кнопку. – Зачем звонишь?

– Потому что Гренвилль мне позвонил, - сдавленно произнесла Рокки. На заднем фоне слышались уличные шумы. Значит, она в машине. – Мэнсфилд на складе у реки. Он сказал, что получил сообщение, якобы от Гренвилля, что Дэниел Вартанян все знает и вызывает полицию. Гренвилль говорит, что не посылал это СМС, и мне не понятно, почему он должен врать.

Бобби ничего не сказала. Все оказалось хуже, чем ожидалось.

Через мгновение Рокки добавила:

– Вартанян не стал бы предупреждать. Он просто появился бы там с командой спецназа. Я… я думаю, мы опоздали.

– Опоздали? – язвительно поинтересовалась Бобби, и на другом конце провода воцарилось молчание.

– Ладно, - наконец сказала Рокки.
– Я опоздала. Но теперь это уже невозможно изменить. Надо полагать, складом у реки больше пользоваться нельзя.

– Вот ведь дерьмо, - пробормотала Бобби, внутри у нее все перевернулось, когда Чарльз укоризненно поднял одну бровь. – Сваливай по реке, а не по дороге. Не хватает только, чтобы ты попала в лапы копам. Позвони Джерси. Он много раз перевозил для меня грузы.

– Гренвилль уже звонил, и он уехал. Хуже всего, что в катер нас влезет только шестеро.

Лицо Бобби помрачнело.

– В катер Джерси влезает двенадцать человек. Это как минимум.

– Большой нужен в другом месте. Он может дать нам только маленький.

Проклятье. Бобби покосилась на Чарльза, тот заинтересованно слушал.

– Ликвидируйте все, что не сможете увезти. И смотрите, ничего там не забудьте. Понятно? Не оставляйте ничего. Если времени на что-то другое не остается, кидайте в реку. Балластные мешки лежат за генератором. Остальное привезешь сюда. Я встречу тебя в доке.

– Ладно. Съезжу прослежу, чтобы эти двое не устроили какое-нибудь дерьмо.

– Хорошо. И приглядывай за Гренвиллем.

У него не очень… - Бобби посмотрела на Чарльза, кажется, его развлекал их разговор. – Стойкий характер.

– Это мне ясно. Еще одно, я слышала, что Даниэль Вартанян был сегодня в банке.

Наконец-то хоть одна хорошая новость.

– И? Ты тоже слышала, что из этого вышло?

– Ничего. Банковская ячейка была пустой.

Конечно пустой. Потому что я вытащила все из нее еще много лет назад.

– Интересно. Но об этом мы можем поговорить позже. Проследи за всем, когда попадешь на склад, и позвони мне, когда все уладишь. – Бобби отключилась и наткнулась на любопытный взгляд Чарльза. – Мог бы меня и предупредить, что этот Тоби Гренвилль нестабильная личность, пока тот не стал моим деловым партнером. Это просто псих.

Чарльз самодовольно улыбнулся:

– Но тогда бы мне пришлось отказать себе в удовольствии. Как ведет себя твоя новая помощница?

– Хорошо. Она до сих пор немного бледнеет, когда выполняет поручения, но перед мужчинами себе такого не позволяет. Она выполняет свою работу.

– Прекрасно. Это радует. – Он склонил голову. – А остальное тоже в порядке?

Бобби снова уселась:

– Бизнес развивается. А остальное не твое дело.

– Ты можешь иметь от меня секреты, лишь пока мои инвестиции приносят доход.

– О, ты получишь свои дивиденды, не переживай. Этот год довольно успешный. Прибыль составляет сорок процентов, и наша новая премиальная линейка быстро продается.

– И тем не менее, ты только что распорядилась ликвидировать товар.

– Этот товар был подпорчен. Итак, на чем мы остановились?

Чарльз сделал ход дамой:

– Полагаю, шах и мат.

Бобби тихо прошептала:

– Я должен был это знать. Ты есть и остаешься мастером шахматной доски.

– Я есть и остаюсь мастером, - поправил его Чарльз. От этих слов Бобби инстинктивно выпрямилась. Чарльз кивнул, и Бобби сглотнула. Так было всегда, когда Чарльз брал бразды правления в свои руки. Чарльз тем временем продолжал, - я же не просто так пришел, чтобы только обыграть тебя в шахматы. Сегодня утром в Атланте приземлился самолет.

От неприятного чувства у Бобби появился озноб.

– Ну и что? В Атланте ежедневно приземляются сотни самолетов, если не тысячи.

– Верно.
– Чарльз начал складывать шахматные фигуры в шкатулку из слоновой кости, которую всегда носил с собой.
– Но в этом самолете был пассажир, к которому ты проявляешь особый интерес.

– Кто?

Чарльз вгляделся в прищуренные глаза Бобби и снова улыбнулся.

– Сюзанна Вартанян.
– Он поднял белую даму.
– Она снова в городе.

Бобби взяла Чарльза за руку, стараясь казаться спокойной, несмотря на вновь вспыхнувший гнев.

– Смотри-ка.

– Да, смотри-ка. В прошлый раз ты упустила свой шанс.

– В прошлый раз я даже не пыталась, - упрямо прошипела Бобби.
– Она была здесь всего лишь один день. Когда хоронили судью и его жену.
– Сюзанна с невыразительным лицом стояла рядом с братом, но ее выдавали глаза. Видеть ее после стольких лет... Буря чувств во взгляде Сюзанны - это ничто по сравнению с бурлящим гневом, который пришлось подавить Бобби.

Поделиться с друзьями: