Убийство по-домашнему
Шрифт:
— Поросенок — это тоже свинья, — заметила Эйприл. — И немедленно вынь свою личную ложку из общего джема.
— Неправда, — сказал Арчи, облизывая ложку.
— Правда, — сказала Эйприл.
— Если не веришь, проверь в энциклопедии и не надоедай, — посоветовала Дина.
Арчи побежал за энциклопедией, а Эйприл полезла в холодильник за следующей порцией молока и при этом обнаружила две забытые бутылки кока-колы. Она как раз пыталась разделить две бутылки на три равные порции, когда пришел Арчи, с кислым видом, поскольку из энциклопедии следовало,
— Дине ты налила больше чем мне, — утверждал он.
— Прекратите ссориться! — прикрикнула на них Дина и заткнула брату рот остатками глазури от торта.
Через пять минут на столе не было ни крошки. Арчи занялся поисками яблок на дне ящика для овощей и фруктов. Дина навалила кучу тарелок и стаканов в мойку и ополаскивала бутылки из-под молока.
— Слушай, Эйприл, — после долгого раздумья сказала она, — нужно уладить одно дело, и ты это сделаешь.
— Если нужно вынести консервные банки, я даже не подумаю, — сказала Эйприл. — Это забота Арчи.
— Судьба всей семьи висит на волоске, — сказала куда-то в пространство Дина, глядя в окно, — а моя сестра готова поссориться из-за консервных банок! — Она энергично встряхнула тряпку и обратилась к Эйприл: — Слушай: сходишь к миссис Черингтон и попросишь у нее розы для завтрашнего букета мамочке.
Эйприл бросила свою тряпку на стол.
— И заодно, — пробормотала она, — поинтересуюсь, правда ли, что это мистер Черингтон убил Флору Сэнфорд, поскольку она знала, что он украл пятнадцать тысяч долларов из полковой кассы.
— Ну, знаешь ли! — возмутилась Дина. — Я не давала тебе такого бестактного поручения!
— Я бестактна по своей натуре, — сказала Эйприл, — но на этот раз постараюсь вести себя вежливо. А если миссис Черингтон побледнеет и растеряется, а мистер Черингтон холодно и высокомерно посмотрит на меня, что я должна делать? Звать полицию?
— Эйприл, ты боишься! — коварно поддела сестру Дина.
— Я вовсе не боюсь! — возразила Эйприл и залилась румянцем. — Разве я боялась сходить к миссис Черингтон и попросить ее спечь пирог для вечеринки, которую устраивал родительский совет?
— Тогда ты еще не предполагала, что это, возможно, мистер Черингтон застрелил Флору Сэнфорд, — сказала Дина, вытирая руки тряпкой. — Ну, хорошо, лучше я сама схожу туда.
— Нет, нет! — поспешно воскликнула Эйприл. — Я вернусь с розами и вещественными доказательствами. Я могу взять с собой пулю, которую мы нашли в глазу дяди Герберта, и проверить, подходит ли она к пистолету мистера Черингтона, если у него вообще есть пистолет.
Тряпка выпала из рук Дины.
— Эйприл! — вскричала она. И с трудом восстановив дыхание, подняла тряпку. — Я совершенно забыла об этой пуле.
— Это может быть важным доказательством, — сказала Эйприл. — Пуля, найденная на месте преступления, часто оказывается решающей в деле. Если мы узнаем, из какого оружия была выпущена эта пуля и у кого в округе имеется именно такое оружие…
— Спорим, что я узнаю обо всем этом! —
закричал Арчи. — Спорим!— Спорим на что хочешь, что ты не сумеешь это узнать, — сказала Эйприл.
— Дай мне эту пулю! Ты убедишься!
— Как ты это сделаешь? — спросила Дина.
Арчи, задетый этим недоверием, ответил:
— Очень просто. Спрошу у полицейского. Они разбираются в пулях.
— И это наш родной брат! — горько вздохнула Дина. — Какой хитроумный!
— Погоди, Дина, — перебила ее Эйприл. — Может, это не так уж и глупо. — Она серьезно спросила брата: — Думаешь, он не догадается и не станет что-то подозревать?
— Ты что же, думаешь, я скажу ему, что нашел эту пулю на вилле миссис Сэнфорд? — возмущенно ответил Арчи.
— Кто знает… — задумчиво протянула Эйприл. — Может, он и справится с этим. Конечно, есть риск, но…
— Нет никакого риска! — закричал Арчи. — Если я говорю, значит, железно сделаю.
Дина и Эйприл переглянулись поверх его головы.
— В конце концов, — решила Дина, — он будет рисковать своей головой, а не мы. На всякий случай я все же немного запачкаю эту пулю.
— Я сам это сделаю, — заявил Арчи. — Можете на меня положиться. Я хорошо знаю, как это сделать. — Он вырвал пулю из руки Эйприл. — Не бойся, не потеряю!
Он выбежал из кухни, но через секунду снова засунул голову внутрь.
— Знаете что? — крикнул он. — Я возьму с собой Слаки и Флэшлайта. Не бойтесь, все будет о'кей!
И он исчез.
Дина вздохнула.
— Будем надеяться, что ему это удастся. Но если он попадется…
— Не попадется! — убежденно ответила Эйприл. — Ну, а мне, если я должна раздобыть букет для мамочки на завтра, пора наконец трогаться в путь. — Судя по мине Эйприл, она не горела желанием выполнять эту миссию. Она еще довольно долго возилась у двери. — А ты что будешь делать в это время?
— Ну сама подумай! — сердито фыркнула Дина. — Тебе и Арчи достались самые легкие дела. Мне нужно всего лишь домыть посуду, выстирать тряпки, приготовить обед. — Она испытующе посмотрела на сестру. — Боишься, Эйприл?
— Обижаешь… — ледяным тоном ответила Эйприл. Она вышла из кухни и напрямик по газону направилась за дом.
«Ты не боишься, — мысленно убеждала она себя. — Это странное щекотание в желудке просто результат сочетания банана с маринованным огурчиком. Не подозреваешь же ты этого милейшего старичка в убийстве!»
Однако мистер Черингтон не был милейшим старичком! В действительности он был мужчиной средних лет, полковником по фамилии Чандлер, он украл пятнадцать тысяч долларов, сидел в тюрьме и жил под чужой фамилией. А миссис Сэнфорд знала об этом. По спине у Эйприл побежали мурашки.
Отделенный от нее широким газоном Сэнфордов, сержант О'Хэйр сидел на садовой скамейке, погруженный в разговор с тремя маленькими мальчиками, которые жадно ловили каждое его слово. Это были: Арчи, Слаки и Флэшлайт. Сержант, как казалось, был в прекрасном настроении. Эйприл улыбнулась при виде этой сцены. Браво, Арчи!