Учебник языка эсперанто
Шрифт:
<...> В соответствии с целью и задачами диссертации на защиту выносятся следующие положения:
1. Эсперанто благодаря длительному использованию в большом международном коллективе превратился в самоорганизующуюся систему, принципиально близкую самоорганизующимся системам живых этнических языков.
2. Генетическая общность эсперанто с его языками-источниками означает, что он сознательно создан на их основе и не является новой ступенью в процессе их естественной эволюции. Эта общность сопоставима с отношением этнического языка к языкам источникам его заимствований. С другой стороны, эсперанто не является слепком языков-источников, а обладает оригинальной структурой, позволяющей ему развиваться автономно, по собственным закономерностям.
3.
4. Общность эсперанто с русским языком в пласте наиболее употребительной лексики, по нашим наблюдениям, составляет 58,8%. Влияние русского языка на семантику и фразеологию эсперанто также очевидно, хотя и трудноизмеримо.
5. В процессе развития эсперанто наблюдается тенденция к европейскому усреднению форм и к выходу из употребления производных и сложных слов, характеризующихся значительной идиоматичностью, прежде всего тех, которые пришли под влиянием русского языка в период формирования эсперанто.
[Б. Г. Колкер. Автореф. канд. дис. М., 1985, с. 2-4.]
Урок 9
Лексика
auxdi <слышать> bati <бить> bordo <берег> diversa <разный>, <различный> jxeti <бросить> koro <сердце> kuraci <лечить> kutimo <привычка> (kutima <привычный>, <обычный>, kutime <обычно>) lumi <светить> maro <море> miri <удивиться> movi <двигать> nagxi <плыть> nigra <черный> orelo <ухо> pasi <проходить> plena <полный> rimarki <заметить> sablo <песок> sekvi <следовать> (sekvo <следствие>, <последствие>, <подражание>) semajno <неделя> silento <молчание>, <тишина> somero <лето> suno <солнце> sxajni <казаться> (sxajnigi <делать вид>, <притворяться>, versxajne <вероятно>) sxipo <корабль>, <судно> tamen <однако>, <все-таки> tendo <палатка> (tendaro <лагерь>) trinki <пить> vetero <погода> vojagxi <путешествовать>
Без перевода: sanatorio, turismo, turisto.
Грамматика
9-1. Неопределенные слова образуются от вопросительно-относительных путем отбрасывания начального k: iu <кто-то>, <некто>, <некий>, <некоторый>, <какой-то>; io <что-то>, <что-либо>, <что-нибудь>; ia <какой-то>; ie <где-то>; ien <куда-то>; iel <как-то>; ial <почему-то>; iam <когда-то>; iom <сколько-то>, <несколько>, <некоторое количество>, <немного>; ies <чей-то>.
9-2. Слова с исходом на -iu употребляются самостоятельно или в качестве определения и могут принимать окончания -j и -n. Соотносительные слова с исходом на -io употребляются самостоятельно, т.е. без существительного, могут принимать окончание -n и не могут принимать окончание -j: Kiu knabo donis al vi tiun ludilon? Tiujn fruktojn, kiujn vi alportis, mi tre sxatas; Neniu scias tiel malmulte, kiel tiu, kiu demandas pri nenio; Kio ne estas en la pensoj, tio ne estas en la okuloj; Neniu homo volas maljunigxi, sed cxiu homo volas longe vivi sur la tero; Malsagxajn pensojn havas cxiu, sed la sagxa homo ilin ne eldiras (W. Busch/Busx); Cxio devas esti komuna inter amikoj (Euxripido); Iu venis; Al vi venis iu ulo; Cxiutage oni ekscias ion novan.
9-3. Причастия страдательного залога образуются с помощью суффиксов -at- (настоящее время), -it- (прошедшее время), -ot(будущее время) и окончания -a: legata <читаемый>, legita <прочитанный>, legota <который будет прочитан>. Как и у причастий действительного залога, окончание -a можно заменить
на -o или -e: Mono havata estas pli grava, ol mono havita <Деньги, которые имеешь, важнее, чем те, которые имел>; Mi havas ion dirotan al vi <Я должен вам кое-что сказать>; nekonatino <незнакомка>; konatigi <познакомить>; Sxi amis kaj estis amata <Она любила и была любимой>; Liaj tagoj estas kalkulitaj <Дни его сочтены>; Se tio ecx estas malvero, tamen bone elpensita (G. Bruno) <Если это и неправда, то хорошо придумано>.9-4. Наречия: preskaux <почти>, tro <слишком>: Inter "preskaux jes"; kaj "jes" trovigxas tuta mondo (A. de Musset/MjusE) <Между "почти да" и "да" находится целый мир>; Tio estas tro! <Это уж слишком!>; Kiu komencas tro frue, finas malfrue.
9-5. Предлоги: trans <за>, <через>, <по ту сторону>; super <над>; kontraux <против>, <о>: trans la maro <за морем>; transformi <преобразовать>, <превратить>, <трансформировать>; Vi superis vin mem <Вы превзошли самого себя>; superi la koston <превысить стоимость>; supersekreta; supermoda; supera kurso de Esperanto <высшие курсы эсперанто>; Metu super vin cent instruistojn, sed ili estos senfortaj, se vi ne povas mem devigi vin (V. A. Suhxomlinskij); Tiu, kiu ne estas kontraux ni, estas por ni; kontrauxrevolucio; kontrauxatako.
Для выражения различных (локативных, временных, субъектно-объектных) отношений употребляются составные предлоги: ekde, pere de, dank' al, de sur и др.: ekde septembro <(начиная) с сентября>; ekscii pere de amiko <узнать через (с помощью) друга>; La tempo estas la plej malkara kaj samtempe la plej kara el tio, kion ni havas, cxar dank' al gxi ni ricevas cxion (J. Rainis/RAjnis) <Время - это самое дешевое и одновременно самое дорогое из того, что у нас есть, ибо благодаря ему мы получаем все>; De sur alta loko oni vidas malproksimen <С высокого места видно далеко>; Foriru de antaux miaj okuloj! <Уйди с моих глаз!>
Словообразование
9-6. Суффикс -ad- образует слова, обозначающие действие; при корнях, которые сами обозначают действие, указывает на его повторность, продолжительность или многократность: afisxado <афиширование>; planado <планирование>; centro de informado kaj dokumentado <центр информации и документации>; veturi <ехать> veturo <поездка>; veturadi <ездить> - veturado <езда>; resti <оставаться> - restado <пребывание>; Legado - jen la plej bona lernado (A. S. Pusxkin); ade <постоянно>, <неуклонно>, <все (время)>; adi <продолжать>.
9-7. Суффикс -ajx- образует слова, обозначающие конкретный предмет с определенным признаком или свойством, вещь из определенного материала: acxetajxo <покупка>, <купленная вещь>; hxemiajxo <химикат>; trinkajxo <напиток>; ajxo <вещь>, <предмет>; Por mi ne estas novajxo, ke al vi pli placxas la nova ajxo <Для меня не новость, что тебе больше нравится эта новая вещь>; Esperantajxo <то, что относится к эсперанто (литература, символика и т.п.)>; litajxoj <постельные принадлежности>.
9-8. Приставка eks- означает "бывший": ekscxampiono <экс-чемпион>; eksmoda <вышедший из моды>; eksigi <уволить в отставку>, <исключить>; eksigxi <уволиться>, <уйти в отставку>, <сложить полномочия>; Eksamiko igxas malamiko <Бывший друг становится врагом>.
Словоупотребление
9-9. При помощи вопросительного слова kiu спрашивают о чем-то, выбранном из определенного количества; при помощи слова kia спрашивают о свойстве: Kiun gazeton vi legas?
– Mi legas la gazeton "Juna amiko"; Kian gazeton vi legas?
– Interesan; Kiu tago estis hieraux?
– Merkredo; Kia tago?
– Varma.