Угли "Embers"
Шрифт:
«У него получится. Просто нужно время».
У них будет время, если дядя прав на счет Ба Синг Се. И всё же…
«Всё слишком легко».
Место, где можно спрятаться. Место, где они будут в безопасности. Место, куда никогда не вторгался ни один из Народа Огня… Поэтому очевидно, что каждый, кто жил внутри, не мог быть из Народа Огня, и их никто не заподозрит.
«Идеально. Слишком идеально. Это ловушка».
Он не знал, в чем она заключается. Пока. Он не выжил бы тринадцать лет при дворе и более трех лет в поисках по всему миру, если бы не прислушивался к своим инстинктам.
Идеальный и точно выверенный яд. Белый нефрит. Бабочкошершни. Азула.
«Но дядя думает, что там безопасно».
Нет, дядя надеялся, что там безопасно. Он мог обладать данными разведки, докладами и связями в тайной организации, но он никогда не бывал там. И хотя Зуко знал, что его познания в военной стратегии бледнеют рядом со знаниями Азулы, он знал одно: хороший командир никогда и ни за что не объявит территорию безопасной, пока сам не побывает там.
«Он рассчитывает на меня».
Ладно, с этим он справится. Он будет сохранять спокойствие и держаться позади, даст дяде играть роль доброго старичка, пока он выискивает клыки очередной ловушки. А потом, в зависимости от ситуации, он или расскажет Айро о своей находке…
«И остается надеяться, что он послушает… Нет, дядя обещал, что он послушает. Он обещал».
… или, если всё рухнет в логово Ко, то он схватит дядю в охапку и сбежит.
Придя к решению, Зуко облегченно вздохнул, бормоча ласковые благоглупости Асахи, когда та повернула голову, чтобы взглянуть на него. У него был план. Не совсем продуманный, но, принимая во внимание то, что обычно случалось с его планами…
«Лучники Ю Янь. Тайфуны. Дух Океана. Азула».
Принимая во внимание всё это, ему только и оставалось, что держать глаза открытыми и быть готовым к действию.
«Кстати говоря».
— Кое-кто вообразил себя мастером маскировки, — пробормотал Зуко, не глядя на шуршащие кусты.
— Вижу, — улыбка Айро была столь же нежной, как комодоносорог, готовый выбить надоедливые воротца. — Думаю, стоит позволить ему думать, что он нас обдурил. Пока.
Безвредные путешественники. Точно. Проклятие.
Свернув с дороги в сторону необычной, похожей на дерево скалы, о которой говорил связной Айро, отставной генерал остановился и прочистил горло.
— Здравствуйте.
— Никаких имен! — ниже, чем средний житель Царства Земли, и совсем не худощавый, но мужчина, выскользнувший из кустов, всё-таки напомнил Зуко ласконорку. Только без красивой меховой шубки. — Никаких имен. Я вас не знаю, вы не знаете меня, меня здесь никогда не было… ай!
Ловко схватив мужчину за запястье, Зуко держал его, пока Айро осматривал документы, которые их безымянный связной сунул ему в руки.
— Кажется, они в порядке, — спокойно проговорил дядя.
— Разумеется, в порядке! Вы же не думаете, что я стану рисковать жизнью… э-э-э, вашими жизнями… сделав плохие бумаги, правда? Вы получили, что обещано. Пустите!
— Кого ты боишься? — недобро спросил Зуко.
— Боюсь? Я? Разве я выгляжу испуганным? Ха! — мужчина
попытался выдернуть руку и побледнел. — Сын обезьяноборова… э-э-э, то есть, можете уже меня отпустить…— Кто станет отслеживать фальшивые бумаги? — спросил Зуко низким, полным угрозы голосом. — Говори!
— Ни… никто! Клянусь! — он дернулся сильнее и завопил от боли.
— Кажется, вы не знаете последствий такого захвата, господин Безымянный, — задумчиво проронил Айро. — Ещё одно необдуманное движение сломает вам запястье, что неблагоприятно отразится на одном из ваших … наиболее выгодных источников дохода.
Весь покрытый потом, фальсификатор молча глотал ртом воздух.
— Итак, во имя того, чтобы мы избегли неприятного общения, а вы смогли вернуться к дальнейшему обогащению… Кого вы боитесь больше, чем простых беженцев, ищущих лучшей жизни?
— Д… Дай Ли, — выдавил фальсификатор. — Они работают на Царя Земли. Так говорят люди. Они обычно не покидают Ба Синг Се, но если выходят… они покорители земли. Встань у них на пути, и ты просто исчезнешь. Или… хуже.
— Хуже? — ровно спросил Айро.
— Я не знаю. Я не знаю! Люди говорят… Иногда те, кого забирают, уезжают на некоторое время. А когда они возвращаются, это больше не они. Никто не знает, почему. Никто не знает, как это делают! Но так происходит. И со мной такого не произойдет!
По взгляду Айро Зуко выпустил мужчину.
— Благодарю вас за щедрый совет, — сердечно пожелал Айро. — Мы желаем вам всяческих удач.
Поправляя одежду, фальсификатор фыркнул.
— Вам понадобится нечто большее, чем удача. В Ба Синг Се не пускают с животными. Не беженцев. — Бросив последний раздраженный взгляд на Зуко, он поспешил обратно к дороге.
«Не пускают…» Зуко проглотил колючий комок, погладил Асахи по шее, когда она потерлась о него.
— Дядя?
Айро вздохнул.
— Я знаю имя почтенного караван-мастера, — не стал увиливать он. — Мы сможем найти его представителя около паромов.
О.
Дышать. Вдох и выдох. Его внутренности не пронзил меч. Просто такое чувство.
— Мне жаль, племянник.
— Идем, — резко сказал Зуко, потянув Асахи за поводья. — Мы теряем дневное время.
Он смог доплыть до берега после того, как взрыв выкинул его с корабля. Сможет и это.
Кроме того, у него не было права ждать чего-то другого.
«Глупый Зузу, — мурлыкал голос Азулы, пока он шел. — Ты знаешь, что ничто из того, что ты любишь, ты не сможешь сохранить».
========== Глава 8 ==========
«Никогда в жизни не думал, что буду желать нападения бандитов», — грустно думал Айро, поднимаясь на борт парома. Зуко следовал молчаливой тенью у него за спиной, его лицо не выражало ничего, кроме холодной решимости.
Он видел это выражение раньше. Три года назад, когда Зуко читал условия своего изгнания.
«Он поступил правильно. Он поступил благородно. И взамен он потерял всё». Айро пытался удержать приветливое выражение на лице, хотя его сердце болело. Зуко выражал достаточно недружелюбия для них обоих. «И на этот раз удар нанес я».