Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Угли "Embers"
Шрифт:

«Он действительно выглядит как они. Бедный парень».

Но это можно использовать, как и покорение воды. Особенно принимая во внимание особую ситуацию, сложившуюся в Верхнем Кольце.

«Аватар Киоши подготовила нас к противостоянию с любым элементом, но это не то же самое, что иметь кого-то, кто действительно может его чувствовать».

Конечно, сейчас та ситуация была под контролем, но никогда не знаешь, что могут выкинуть детки этого возраста. А при мысли о четырнадцатилетней мастере-покорительнице воды, свободно гуляющей по городу, его пробирала дрожь.

«И всё же Ли не покоритель земли. Если мы собираемся сделать исключение, пусть докажет, что он того стоит».

Так, пора выяснить,

как Ли реагирует на ловушки-сюрпризы. Широнг поднял руку в каменной перчатке и сделал легкий пасс… Из левого рукава Ли выскользнул маленький мешочек. Подросток инстинктивно поймал его, потом остановился, повернулся и с поклоном протянул его агенту.

— Я ни одну не сломал. Похоже, их изготавливали очень долгое время.

Пораженный, Широнг взял мешочек и, уже не таясь, повторил жест. Какими бы крошечными они не были, все до одной бусинки немедленно отозвались. Ничего. Ни единого шепота земли от воротника и швов.

— Ты их нашел.

Ли поднял единственную бровь.

— А не должен был?

Широнг окинул юношу тяжелым взглядом и иронично усмехнулся.

— Пойдем со мной.

Они шли сквозь стены и коридоры в маленькую каменную комнату, которую его коллеги-агенты использовали для частных бесед. Широнг опустил мешочек на низкий столик, где уже лежал большой продолговатый мешок.

— Как ты их нашел?

— Я отметил цвет халата, — лицо Ли было серьезно, но его взгляд источал тихую гордость вперемешку с настороженностью. — Потом я почувствовал что-то в рукавах. Когда я пришел домой, я проверил. — Он потер материал между пальцами. — Вода… надо чувствовать, что ты делаешь. У меня мало практики, но это я знаю.

«И ты до сих пор не спросил почему, — отметил Широнг. — Тебе хочется. Я вижу, как сильно тебе хочется, но ты знаешь о нас достаточно, чтобы быть настороже. Поэтому ты выжидаешь, как бы тяжело это ни было».

Настороже, но не боится. Интересно.

— Я удивлен, что человек с твоим уровнем мастерства владения мечом хочет быть целителем.

— Мастер Амая хорошая учительница, — спокойно отозвался Ли. — Я могу покорять воду, и мне от этого никуда не деться. Я должен научиться контролировать её. — Он саркастически фыркнул. — Или меня не пустят на порог ни в одну чайную в Ба Синг Се. А мой дядя любит чай.

«Наблюдательный, хорошо владеет мечами и склонен к язвительным высказываниям. Ну и ну».

— Мне говорили, что женщин из Северного Племени Воды не учат боевым приемам покорения воды, — ровно сказал Широнг, вытащив из мешка свиток с синим колпачком на конце. — Это просто позор.

Ли застыл, как замороженный. Только его глаза горели, зеленое пламя на бледном лице.

«Так и знал. Ты боец. Ты знаешь, что это такое. И ты это хочешь». Широнг не отрывал глаз от глаз подростка. «Ты хочешь это, но ты знаешь, что есть цена. А некоторые цены слишком высоки. Ты не из тех, кто даст себя поймать в эту ловушку, правда? Если я попрошу тебя слишком о многом, если ты поймешь, что это приведет тебя к тому, против чего твоя душа взбунтуется… ты выйдешь прямо в дверь за спиной».

Хорошо. Хорошо. Покорителям со слабым духом не место среди Дай Ли. Они могут сгодиться для Внешней Стены, где им придется столкнуться с человеческими противниками. Но внутри стен, где бродят возмущенные и неупокоенные духи… Нельзя отправлять человека, идущего на поводу у своих желаний, против камуи. Это кончится бойней.

— Ты любишь этот город, Ли?

— Я здесь всего несколько дней, — тихо отозвался подросток. Он по-прежнему смотрел на него, а не на свиток.

— Но здесь есть люди, которые тебе дороги, — ровно продолжил Широнг. — Люди, которых ты хочешь защитить. — Он поднял руку, когда мальчик сделал опасный шаг назад. — Это не угроза. Не знаю, кто пытался убить тебя в прошлом кроме этого юного идиота

Джета, но я бы никогда не стал угрожать твоему дяде. Семья — это важно. Зачем иначе мы сражаемся? Честь? Гордость? — Агент покачал головой. — Оставь их молодым дуракам, у которых ветер в голове. Ты знаешь, что важно. Ты защищал свою семью, и ты оставил юному идиоту жизнь, чтобы он учился на своих ошибках. — Мужчина посмеялся. — Более того, ты настолько явно доказал, что он неправ, что он даже может успокоиться и стать достойным гражданином. Что только пойдет всем на пользу.

Ли медленно выдохнул, всё ещё настороженный, как уличная карликовая пума.

— Что вы хотите?

— Хочу? Я хочу, чтобы те, у кого есть сила защищать этот город, имели также и необходимые навыки. — Широнг протянул свиток. — Это в долг, а не в дар. Я заберу его назад.

Рука Ли сомкнулась на свитке, но не слишком цепко.

— Я покажу это Мастеру Амае и спрошу, считает ли она это достойным изучения. — Положив свиток в сумку, он вежливо поклонился.

— Так и сделай, — легко согласился Широнг, вернув поклон. Он проводил молодого человека до главного коридора и тихо устроился на подходящей стене, следя за ним взглядом. Вскоре под ним остановились тихие шаги.

— Итак? — сухо поинтересовался Лонг Фэнг.

Усмехнувшись, Широнг кинул ему в руки мешочек с бусинами. Лонг Фэнг задумчиво взвесил на руке шуршащую ткань, поднес мешочек к уху, потряс и вскинул голову, с изумлением рассматривая Широнга.

— Все. До. Единой. — Отрапортовал Широнг с величайшим удовлетворением.

Его начальник нахмурился.

— Даже искусные покорители земли…

— Могут поучиться у параноидных пальцев, — пожал плечами Широнг.

— Хм-м, — и Главный Секретарь задумчиво кивнул. — Что ты ему обещал?

— Ничего.

Лонг Фэнг поднял бровь.

— Этот мальчик уже имел дело с мастерами манипуляции раньше, сэр. С опасными. Один намек на западню, и он сбежит.

— Он внутри Неприступного Города, — сухо отметил Лонг Фэнг. — Куда ему бежать?

— Он что-нибудь придумает, — Широнг сдвинулся по стене, размышляя. — Не надо ничего обещать бездомной карликовой пуме, сэр. Оставьте еду и открытое окно, а потом ждите.

— У нас дюжины горящих желанием кандидатов, — отметил Лонг Фэнг. — Зачем нам ждать этого?

— Помимо причин, которые вы уже называли, сэр? «Покоритель воды. Уроженец Царства Земли. Достаточно обучен, чтобы представлять опасность. Вся известная семья здесь, поэтому в его интересах идти на сотрудничество». Он не горит желанием, что значит, если его убедить, таким он и останется. Он изобретателен, упорен и дотошен. И он знает, как управлять собой, даже когда перед ним то, что он очень хочет.

Лонг Фэнг немного постоял, прикрыв глаза и размышляя, потом один раз кивнул.

— Полагаю, под «подождать» вы имеете в виду, что ваши усилия, направленные на него, не помешают вам исполнять прочие обязанности?

— Это маловероятно, — Широнг опустил глаза. — Есть рапорт, о котором мне стоит знать?

— Нет, — Лонг Фэнг всё ещё хмурился. — Эти двое заявляют, что какое-то время скитались. Если этот мальчик нужного нам качества… почему армия до сих пор не нашла его?

— Его дядя, — пояснил Широнг. — Кто ещё присмотрит за одиноким стариком? Сомневаюсь, что Джет был первым, кто напал на них.

— Хм-м, — Главный Секретарь кивнул. — Исполняйте.

***

«Дай Ли хотят меня завербовать». Идя по многолюдным улицам Среднего Кольца ранним полднем на первый урок Джинхая, Зуко в который раз пытался понять смысл сложившейся ситуации. Он видел, как играют в политику и переговоры с тех пор, как мог себя вспомнить. Широнг играл тонко, скорее как лейтенант Джи или даже дядя, чем как ревущий хорёк-змея Джао. Но недостаточно тонко: он знал, что только что произошло.

Поделиться с друзьями: