Украденные сны
Шрифт:
Неторопливо прихлебывая горячий и крепкий кофе, я пересказал Библиусу все удивительные события последних дней.
— Потрясающе, — покачал головой хранитель Библиотеки. — Говоришь, кто-то сумел раздобыть карту, на которой было нарисовано Место Силы?
— Фальшивую карту, — поправил я.
— Это неважно, — отмахнулся Библиус. — Вопрос в том, где он ее взял?
Хранитель Незримой Библиотеки глубоко задумался о чем-то.
— Однажды ко мне заходил начинающий составитель магических карт, — проворчал он. — И его поведение показалось мне подозрительным.
— Что тебя
— Он выглядел очень заинтересованным. Задал первый вопрос — как всегда, о природе своего дара. Я подобрал ему нужную книгу и ненадолго оставил одного — прямо как твоего друга. А когда вернулся, мне показалось, что он спрятал что-то в карман. Тогда я не обратил на это внимания. Но два его следующих вопроса были совсем другими — как будто он хотел поскорее уйти и спрашивал первое, что пришло в голову.
— Ты ему ответил?
— Разумеется, в этом и состоит моя работа. А потом выпроводил и благополучно забыл о нем.
— Он сидел за тем же столом? Над которым крутится золотой глобус?
— Да.
— Так он мог догадаться, что означают драгоценные камни на глобусе. И зарисовать их расположение!
— Вот, и я думаю о том же. Тебе стоит поискать этого картографа.
— Ты помнишь, как его звали?
— Нет, — покачал головой Библиус. — Но уверен, ты сможешь это выяснить.
— Попробую, — кивнул я.
— Удивительный сон тебе приснился, — с завистью сказал Библиус, убирая со стола пустые чашки. — Хотел бы и я когда-нибудь увидеть такой же. Хранительница Снов, Лунные волки, рассвет на морском берегу! Кстати, ты передал мою просьбу туннелонцам?
— Передал, — улыбнулся я и вспомнил, что у меня в кармане до сих пор лежит пузырек с остатками зелья.
— Знаешь, Библиус, я хочу пригласить тебя в свой сон, — сказал я, доставая пузырек. — Заглядывай, когда выкроишь время. Я буду рад.
Я поставил пузырек на стол.
— Ты приглашаешь меня в свой сон? — изумился Библиус. — И отдаешь мне свое зелье?
— Мне оно больше не нужно, — улыбнулся я. — У меня открылась новая грань магического дара. Я теперь тоже сноходец.
— Благодарю тебя, друг! — торжественно сказал хранитель Библиотеки. — А ты не хочешь почитать о своем новом даре? Я подберу тебе нужные книги.
— Не сегодня, — рассмеялся я. — Намного интереснее узнавать все самому.
— Твой знакомый сноходец не торопится со вторым вопросом, — забеспокоился Библиус. — Пожалуй, надо взглянуть, чем он там занят. Вдруг тоже копирует древние тексты?
— Не думаю, что Савелий на такое способен, — усмехнулся я. — Скорее всего, просто зачитался.
— Схожу и проверю.
Библиус не стал тратить время на перемещение в пространстве, и просто растаял в воздухе. В стенах Незримой библиотеки он был абсолютно всемогущ.
А я решил сварить еще кофе — судя по всему, визит в библиотеку обещал затянуться. Но мне помешал взволнованный зов Библиуса:
— Александр! Ты должен взглянуть на это! Скорее!
Я торопливо отставил джезву и выбежал из круглого зала. Волчок несся впереди меня. Добежав до входа в библиотеку, мы с ним стали свидетелями удивительной картины.
Савелий Куликов сладко спал, опустив голову
на стол. Он счастливо улыбался во сне.А вокруг беспорядочной грудой лежали книги. Тяжелые фолианты в кожаных переплетах, легкие папирусные свитки, кожаные ремешки с рядами узелков и даже деревянные ящички с рядами круглых разноцветных камней.
На наших глазах с полки слетела еще одна книга. Она повисла прямо над головой Савелия и некоторое время висела так, плавно покачиваясь из стороны в сторону. Потом опустилась на пол.
— Что он делает? — ошарашенно спросил меня Библиус.
— Я думаю, он читает, — рассмеялся я. — Он же сноходец. Уснул, и видит сон, в котором читает магические книги, одну за другой.
— Это нечестно! — запротестовал Библиус. — Так он перечитает всю библиотеку за один присест. Нужно его разбудить!
Хранитель Библиотеки бесцеремонно потряс Савелия за плечо.
— Просыпайся, сноходец!
Савелий поднял голову и удивленно захлопал глазами.
— Что случилось?
— Ты заснул, — улыбаясь, объяснил я. — И порядком напугал Библиуса.
Савелий обвел взглядом груды книг.
— Этот кавардак устроил я? Простите, Библиус, я не хотел!
— Сколько раз повторять, что истинные римляне никому не говорят’вы'?
— Прости, — поправился Савелий.
— Никогда не видел ничего подобного, — проворчал Библиус. — А мне теперь все приводить в порядок.
Он раздраженно взмахнул рукой. Книги сорвались с пола, словно стая испуганных птиц, и торопливо разлетелись по своим местам.
— Думаю, вам пора, — сказал хранитель Библиотеки. — Наверняка о вас уже беспокоятся. Есть же на свете кто-то, кто беспокоится о вас?
— Но я еще не задал второй вопрос! — запротестовал Куликов. — И третий!
— Правила есть правила, — нехотя согласился Библиус. — Задавай свои вопросы, только скорее. Теперь я ни на минуту не оставлю тебя одного.
Куликов посмотрел на древнего римлянина, потом перевел взгляд на меня
— Можно мне прийти сюда еще раз? — робко спросил он.
И торопливо добавил:
— Это второй вопрос!
— Ты слышал, Александр? — возмутился Библиус. — Он прочитал уйму книг, и ему еще мало!
— Но книги для того и созданы, чтобы их читали, — с улыбкой заметил я.
— С другой стороны, — рассудил Библиус. — Лучше я впущу его сам, чем он пролезет сюда во сне без моего ведома. Так и быть, сноходец! Можешь прийти еще.
— Спасибо! — обрадовался Куликов. — А про какое угощение вы говорили?
Глава 27
Библиус все же расстроился, что мы не принесли с собой десерт. Иначе почему дверь Незримой библиотеки открылась прямо в крошечную пекарню на бульваре Дрожащих Радуг?
— Чего изволите, господа? — ничуть не удивившись нашему появлению, спросил владелец пекарни.
— Кофе с молоком и горячий бублик с маком, — решил я. — Моему другу то же самое. А Волчку просто бублик.
— Сию минуту!
Широкий тротуар за окном был залит утренним светом. Мимо деловито спешили горожане. Над фонтанами дрожали и переливались в облаке брызг настоящие радуги — в их честь городские власти и назвали бульвар.