Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Укрощение повесы
Шрифт:

И тут она вспомнила — яркой внезапной вспышкой к ней вернулось все, что случилось. Приближающиеся всадники и крик Роба, чтобы она бежала.

И как на него набросились незнакомцы со шпагами, и он упал. Как она хотела броситься к нему, но тоже оказалась на земле. Как хотела дотянуться до него, узнать, жив ли он.

Нет! Он не может быть мертв. Только не Роб. Его всегда переполняла жизнь, просто била ключом, она никогда не встречала ничего подобного. И, кроме того, если бы он умер, она бы почувствовала. Поняла, что его больше нет в этом мире.

Тем не менее, когда она сделала глубокий вдох и попыталась

мысленно дотянуться до Роба, у нее ничего не вышло. Перед глазами стояло лишь его прекрасное, сильное тело, распластанное на дороге и так далеко от нее.

Но он где-то есть. И она должна его отыскать и быть с ним во что бы то ни стало.

Анна собралась с силами и, опершись на руки, медленно села. Голова кружилась, руки пульсировали от боли. Но она продолжала глубоко дышать, и постепенно мир снова обрел прочность. Она открыла глаза и увидела над собой двоих мужчин на козлах, один держал поводья, а другой смотрел на нее. У последнего были яркие глаза-бусинки и густая борода.

Именно он наклонился над ней, когда она упала с лошади. Теперь она помнила все — во всех ярких, ужасных подробностях.

— Ну и ну, кажется, наша овечка проснулась, — весело проговорил незнакомец, как будто здоровался с ней в таверне. — И очень вовремя, мы совсем скоро будем на месте.

Анна убрала с лица спутанные волосы.

— Куда вы меня везете? Кто вы? Я требую, чтобы мне сказали, что происходит!

Незнакомец улыбнулся:

— Едва ли вы сейчас можете что-то требовать, миссис Баррет.

— Вы знаете, кто я? — Она старалась говорить спокойно и не поддаваться истерике. Это бы никому не помогло. Ни ей, ни отцу, ни Роберту. Но ничего не знать тоже было ужасно.

— Конечно, знаю. Меня послали найти вас. Кое- кто очень хочет с вами поговорить. С вашей стороны было очень мило встретиться с нами на полпути.

— В таком случае не окажете ли вы любезность сообщить мне свое имя? — потребовала она, изо всех сил стараясь держаться холодного политеса. Это давало возможность отстраниться от ситуации.

Я зовусь Смитом. Но мое имя вряд ли важно. Я свою задачу почти выполнил.

Анна отвернулась от его пронизывающего взгляда и стала изучать окрестности. Может, ей бы удалось спрыгнуть с повозки и убежать в лес? Но рядом едет другой всадник, с жестким лицом и блестящей шпагой.

— На вашем месте я бы не делал попыток нас покинуть, — сказал Смит. — Это только усугубит ваше положение, когда вас поймают.

— Сомневаюсь, что я вообще в состоянии куда-то бежать, — пробормотала Анна. Она надеялась увидеть вторую повозку с Робом, но они были одни. Дорога сузилась, а далеко впереди показалась серая дымка смога. Похоже, они приближались к Лондону.

— Где мастер Олден? — потребовала она. — Вы убили его?

Смит перебрался через козлы и плюхнулся на солому рядом с ней. Он уже не улыбался.

— Вам не о мастере Олдене следует беспокоиться, миссис Баррет, — сказал он. — Лучше подумайте о себе.

— Каким образом, если я даже не знаю, в чем дело? — выдавила она. — Я не сделала ничего плохого.

— Точно? Тогда вам нечего бояться. — Он наклонился к ней и прошептал: — Однако я думаю, того же не скажешь о мастере Олдене. Вам стоит быть разборчивее в знакомствах.

Анна прикусила губу, но промолчала. Ясно, она ничего не узнает. Придется подождать, пока

они не прибудут на место, где бы оно ни находилось. И она не выдаст даже намека на страх.

Смит связал ей руки суровой веревкой. Все так же, молча, они медленно влились в людской поток, что направлялся в Лондон через городские ворота. Деревенская тишина сменилась воплями и руганью, воздух наполнился пронзительными выкриками зазывал: торговцы предлагали эль и выпечку, газетчики — свои листки с последними лондонскими скандалами. На смену свежему воздуху пришла густая пелена с запахом отбросов и смога. Дома постепенно становились все скученней, пока, в конце концов, не стали почти соприкасаться карнизами.

Анна вернулась в Лондон, но никогда раньше не чувствовала себя так странно, словно отрезанной от всего, что так знакомо.

И ей никогда не было так одиноко.

Повозка остановилась у берега. Анна посмотрела вдоль забитой судами реки и увидела вдали очертания Лондонского моста, на фоне серого неба головы изменников казались черными точками. Где-то за ними круглая деревянная сцена «Белой цапли» и притулившийся рядом дом отца.

Смит взял Анну за руку и помог выбраться из повозки. Ее тут же окружили другие стражники, перекрывая обзор своими высокими фигурами, и потащили в уже поджидавшую лодку. Во время переправы она увидела непроницаемые стены Тауэра и вспомнила, как шла туда за Робертом. Сейчас ее вели тем же самым путем — через реку, к стенам Тауэра.

В тот день она сделала первый шаг, чтобы сегодня сюда попасть? Когда они причалили на другой стороне, она почти испугалась, что ее ведут прямо в Тауэр, но ее торопливо провели мимо молчаливой громады, и они стали плутать по узким улочкам. И тогда она поняла, куда, собственно, ее ведут. В дом на Ситтинг-Лейн.

Смит крепко держал ее за руку и шел так быстро, что она буквально летела по воздуху. Они не остановились перед парадной дверью и свернули к полускрытому входу позади сада. Анну провели по темной пыльной лестнице и молчаливому коридору. Дом напоминал лабиринт, где можно блуждать целую вечность.

Коридор оканчивался какой-то дверью. Смит отпер ее и втолкнул Анну в комнату.

— Пожалуйста, подождите здесь, миссис Баррет, — произнес он, улыбаясь своей жуткой улыбкой. Потом развязал ей руки и ушел, закрыв за собой дверь.

Анна услышала скрежет запирающегося замка и удаляющиеся шаги. Она осталась в полном одиночестве.

В комнате было прохладно. Анна потерла себя за плечи и стала изучать свою новую тюрьму. Маленькое серое помещение, далекое от роскоши Харт-Кастл, с ровными белыми стенами и единственным крошечным окошком под потолком. Камин был, но он бездействовал. Единственную мебель составляли табурет и грубо сколоченный стол, на котором лежал хлеб и стоял кувшин вина.

Анна не осмеливалась здесь ничего пить. Ей нужна свежая голова, а кроме того, вдруг ее хотят опоить или даже отравить? Она медленно опустилась на табурет и потерла ноющие виски.

Ощутила, что у нее на поясе по-прежнему висит ее сумочка и быстро раскрыла ее. Деньги исчезли, но поэму Роба они ей оставили. Рубиново-красная обложка поблескивала в тусклом свете — самая большая для нее сейчас драгоценность. Анна поднесла книгу к лицу и глубоко вдохнула, словно на этих страницах все еще оставалась частичка Роба.

Поделиться с друзьями: