Укротитель для королевы
Шрифт:
— Итак, — когда хозяин удалился, беззаботно проворковала девушка, — начнем с начала. Здравствуйте, дядюшка! Какими судьбами? В ваших услугах не нуждаюсь, в этом вы правы, а вот вы в моих…
Она таинственно замолчала и знаком велела Арчибальду приблизиться. Маркиз пусть останется в тени: мало ли, как поведет себя канцлер? Если это таки ловушка, лучше сохранить союзника на свободе.
Лорд Трайд верным телохранителем замер позади принцессы, всем своим видом показывая, герцогу лучше не делать глупостей. Он и не собирался. Оправившись oт первоначального изумления, Элис анализировал
— Крайне неосмотрительно с вашей стороны появиться в Феране! — покачал головой герцог.
— Я бы сказала с точностью наоборот, — заметила принцесса и, будто спохватившись, добавила: — ?й, я забыла представить моего будущего канцлера, вашего приемника дядюшка.
Даже не взглянув на Арчибальда, Элис мрачно процедил:
— Благодарю, но мы давно знакомы. Только вы ошиблись, племянница, мое кресло перешло другому графу.
Герцог добился нужного эффекта: любовники дружно переглянулись.
— Что вы имеете в виду? — Маскировка окончательно спала, в голосе Каролины прорезались властные нотки.
Не дожидаясь разрешения, Арчибальд опустился рядом с принцессой. После его визита в столицу произошли важные изменения, лорд собирался обсудить их на равных.
— Только то, что сказал.
Элису бы порадоваться, что племянница чего-то не знает, жадно ловит каждое его слово, только повод печальный. Поразмыслив, герцог решил ничего не скрывать. Квентину нужен его труп, а с Каролиной можно поторговаться.
— Не бойтесь, не отравлено, — заметив, что дядя медлит, не спешит допивать свой эль, заверила принцесса. — Я не одобряю бессмысленной жестокости. Так что с отставкой?
— Не отставкой — приговором, — поправил ее Элис и отважился смочить горло.
Он выждал минуту, другую, но ничего не произошло. Или яд слишком хорош, или племянница говорила правду.
— Глупо было ожидать другого от брата, — укоризненно покачала головой девушка. — Озлобленный, глупый и бездарный!
Так хотелось ударить по столу кулаком, выплеснуть нахлынувшие при мысли о Квентине эмоции, но Каролина предпочла досчитать до десяти и незаметно сжать руку ?рчибальда. ?го спокойствие передалось ей, гнев унялся.
Из кухни принесли наспех погретую курицу и два кувшина эля — догадливый хозяин позаботился обеспечить едой и выпивкой всю компанию. Он все не хотел уходить, крутился рядом, желая подслушать, пришлось маркизу его позвать.
— Полагаю, вам отрадно мое бедственное положение, — после длительного молчания продолжил Элис. Племянница не дождалась от него ни заискивания, ни обвинений. — Возможно, брат даже простит вас, если вы принесете ему мою голову.
— Вряд ли! — скептически фыркнула Каролина и вгрызлась зубами в жесткую ножку. — Зато у меня есть собственные планы на вашу голову. Выбирать вам.
— Предпочитаю жизнь, — не раздумывая, ответил герцог.
— А как же клятва верности? — перейдя на шепот, уязвила его принцесса. — Это государственная измена, дядя. Вдобавок могу ли я вам верить? Предавший однажды…
Губы Элиса тронула слабая улыбка.
— Можете. Я никогда не питал к вам
ненависти.— Но и любви тоже. Не врите, вы всегда ставили на брата. Мои условия незавидны. Никаких высоких постов, материальных благ, просто возможность сохранить место в Совете и родовые владения. Нажитые во время правления Квентина деньги и прочие блага придется вернуть в казну. Плюс постоянное наблюдение. Один неверный шаг, и одним Формором станет меньше. Устраивает?
Судьба не оставила выбора, лучше временно примкнуть к мятежной принцессе. Потом ничего не мешало снова сменить лагерь. Из двух зол выбирают меньшее. Им пока была Каролина. Однако герцог не спешил с окончательным согласием.
— Что от меня требуется?
Пальцы нервно постукивали по столу.
— Делать все, что я прикажу. Для начала помочь проникнуть в столицу. Убегая, вы наверняка изучили все тропы, — не удержалась от шпильки Каролина и поторопила дядю с ответом: — Решать надо теперь. Со мной не только лорд Трайд, численное преимущество не на вашей стороне.
Элис обреченно провел ладонью по лбу и выдавил ненавистное:
— Согласен.
Возвращение в столицу — безумие, но и здесь его ждала верная смерть. Герцог попробует. Форморы всегда выплывали, справятся и теперь.
ГЛАВА 25
— Ты ему веришь? — в сомнении уточнил Арчибальд.
И получил парадоксальный ответ:
— Нет.
Лорд Трайд недоуменно уставился на Каролину. Разложив на кровати шпильки, она пыталась привести волосы в порядок, злилась, переделывая прическу снова и снова.
— Тогда почему?.. — ?кончание вопроса повисло в воздухе.
— Потому что его не жалко, — конец фразы она пропела. — И он нам нужен. Временно. Сам подумай.
— Именно поэтому мне все не нравится, — продолжал хмуриться Арчибальд.
Принцесса пожала плечами и, наконец совладав с прической, с облегчением выдохнула.
— Ну вот, можно трогаться! Ступай к лошадям. Не может же дядюшка в одиночку делать вид, что его племянница чиста и невинна.
— Ты которого имеешь в виду? — прищурившись, уточнил лорд.
— Маркиза, разумеется. У настоящего давно сомнений нет. Но роль надо играть, иначе мы бы до дворца не доберемся. ? очень бы хотелось.
Оставалось надеяться, Каролина знает, что делает. Свое мнение Арчибальд озвучил ещё вчера.
На ловца и зверь бежит. Лорд Трайд не удивился, столкнувшись в узком коридоре с герцогом Формором. Он выглядел усталым, потрепанным, словно всю ночь не сомкнул глаз. Сальный воротник рубашки не вязался с образом прежнего респектабельного канцлера.
— Милорд!
Элис ухватил Арчибальда за рукав, но тут же убрал пальцы, натол?нувшись на суровый взгляд. Лорду Трайду не понравилось панибратство, равно ?ак выбранное обращение. Из-за герцога все может пойти насмар?у! Напрасно Каролина не позволила расправиться с ним. Будто бы Элис в схожих обстоятельствах миндальничал!
— Как вы стали вежливы! — язвительно заметил лорд Трайд, мысленно подыс?ивая удобное место для разговора.
— Времена меняются, — философс?и заметил герцог.
— А вот люди нет.