Unknown
Шрифт:
— Снижаемся!
Один за другим самолеты опускались с высоты четыре тысячи метров до почти трехсот
метров.
Вражеские зенитки словно взорвались. Казалось, они только и ждали этой встречи и
теперь били по американским самолетам с невиданной яростью.
«Хеллдайверы» отвечали огнем своих пушек. Они пересекли бухту, не переставая
стрелять. Упали первые бомбы.
Затем Риера увидел, как загорелся и рухнул в воду SB2C лейтенанта Хорнбека.
Внизу все пылало. Трудно понять, насколько тяжелые повреждения получили японские
корабли.
ближайшее время они смогут успешно действовать.
Самолеты собирались вокруг лидера. Было около пяти часов вечера, скоро стемнеет.
Солнце в тропиках садится почти мгновенно.
Нужно возвращаться домой.
«Хеллдайверы» находились в воздухе уже почти четыре часа, топливо на исходе.
Гроза по-прежнему преграждала им путь: чтобы обогнуть опасную область, самолетам
предстояло сделать большой крюк.
— Не долетим, — констатировал Риера. — Сделаем все, что можно.
«Энтерпрайз» ждал свои самолеты домой.
— Что там? — сердился капитан. — Они не успеют долететь. Есть связь?
— Капитан, лейтенант Риера вызывает!
— Идем к вам навстречу, как поняли? — капитан назвал координаты. — Сумеете долететь
туда? Обходим область грозы, идем к вам навстречу!
«Энтерпрайз» спешил сократить расстояние до самолетов. Теперь гроза бушевала в
стороне. Но солнце скоро должно сесть, и тогда на море упадет сплошная тьма. Небо
затянуто облаками, луны не видно.
«Энтерпрайз» зажег фонари. «Хеллдайверы» садились на палубу, возникая из мрака —
словно бы из ниоткуда.
Один за другим... Но не все.
Несколько были безвозвратно потеряны в этой мгле.
Риера быстро подошел к капитану.
— Ищите самолет Хобсона, — сказал он. — Я видел, как он садится на воду. У них
закончилось горючее буквально в нескольких милях отсюда.
Сообщение передали на эсминцы сопровождения. В тропической тьме моряки
вытаскивали из воды летчиков...
12 мая 2000 года, город Уичита, Канзас
Авиационное шоу собрало массы народа.
Самолеты взлетали один за другим, летали тройками, выпускали «пушистый» дым для
пущего эффекта, чертили в воздухе спирали, стрелы и даже рисовали «сердца».
И вот на плотно забитую стоянку выруливает толстый, громко ревущий самолет с цифрой
«32» на хвосте.
Кажется, сейчас он заденет стоящие рядом самолеты.
И тут — наиболее эффектный «трюк» «бестии»: летчик включает механизм складывания
крыла, и широченные крылья поднимаются «домиком». Самолет лихо проходит сквозь
узкое место и останавливается.
Стихает рев моторов, но поднимается шквал аплодисментов.
...Давно остались позади годы, когда появление «бестии»
вызывало не овации, апроклятия. Старый самолет по-прежнему в воздухе — живой свидетель героической
эпохи.
85. Одна страна, один самолт
17 декабря 1909 года, Новая Зеландия, Веллингтон
Выступление на Законодательном Совете достопочтенного сэра Генри Виграма вызвало
настоящий фурор.
Вся провинциальная и далекая от «большой земли» Новая Зеландия была взбудоражена
сообщением сэра Генри. Если бы подобное «революционное» заявление исходило от
какого-нибудь юнца, — это еще как-то можно было бы понять. Но сэру Генри,
уважаемому члену общества, пятьдесят два года!
Его безупречное английское произношение выдает в нем уроженца метрополии. С
двадцати шести лет он живет в Крайстчерче, за эти годы завоевал всеобщее уважение. Вот
уже шесть лет как сэр Генри Виграм — член Законодательного Совета.
И вдруг — подобный авантюризм!.. Нет, подобное просто в голове не укладывается.
Полеты в воздухе? Это ведь какой-то ярмарочный трюк...
— Джентльмены, — отчетливо звучал хорошо поставленный голос сэра Генри, — мой
последний визит в Англию в прошлом году произвел своего рода переворот в моем
сознании. Я стал свидетелем удивительных достижений человечества. Я видел, как летают
аппараты тяжелее воздуха! И нам уже сейчас следует предвидеть те возможности,
которые дает авиация.
Он выдержал паузу. Обвел глазами лица сограждан. Новозеландские законодательные
мужи выглядели смущенными, растерянными. Некоторые испытывали явную неловкость
за «юношеский энтузиазм» достопочтенного Виграма.
— Я уверен, подобные аппараты в самом скором времени будут иметь серьезное военное
значение, — сэр Генри вбил последний гвоздь «в крышу гроба» общественного мнения.
Воцарилась мертвая тишина.
— Вношу следующее предложение, рассчитанное на долгую перспективу, — заключил
сэр Генри. — Необходимо как можно скорее сформировать Воздушный Корпус и сделать
его частью обороны нашей страны.
— Бог ты мой! — не выдержал сэр Мортимер Бивенбрук, секретарь собрания. — О чем вы
говорите, дорогой сэр? Какой «Воздушный Корпус», какая «оборона страны»? Ни один из
нас — кроме вас, конечно, — в глаза не видывал этих ваших «самолетов»!
— Скоро все изменится, — таинственным тоном пообещал сэр Генри. — Я свяжусь с
британскими авиаторами и постараюсь в ближайшие годы доставить в Новую Зеландию
хотя бы один аэроплан.
Когда заседание закончилось, у многих осталось тягостное чувство каких-то неизбежно
надвигающихся перемен.
Что бы там ни говорили и ни писали о Европе, — Европа все-таки чертовски далеко. Но