Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Я озадаченно глянула на Лазаря.

— Он считает себя богом?

— Ну, в меру своих мыслительных способностей.

Которых, как по мне, было немного, но питомец принадлежал Кассандре.

— Что привело тебя в столь ранний час? — поинтересовалась жрица.

— Отчаяние.

Она проницательно на меня глянула.

— С кем имеем дело? С вампирами?

Я открыла и закрыла рот. Столько всего случилось с моего последнего визита!

— Я имела в виду, что отчаянно нуждаюсь в душе.

— О, конечно. Проходи. — Она поддержала меня под руку, пока я шла к задней части магазина. —

Сначала расскажи, что нашла.

Что я и сделала, так как вознаграждением была горячая вода с мылом.

— Думаешь, это были оборотни, а не зомби или вампиры? — спросила Кассандра, внимательно меня выслушав.

— А тот нож серебряный?

— Конечно.

Я наклонила голову. Конечно?

— Разве он, так сказать, не раритет?

— Не в моем мире, — ответила жрица. — Я лично убедилась, что никогда не лишне иметь под рукой самое лучшее.

Вынуждена была с ней согласиться, особенно после того, что произошло на кладбище.

— Думаешь, Рюэлль один из них? — спросила Кассандра.

— Точно не знаю, — призналась я.

— А что тебе известно о его прошлом?

— Я не рассказывала, что узнала от миссис Бизли?

— До того, как она восстала из мертвых, а потом взорвалась?

Я выразительно посмотрела на Кассандру.

— Глупый вопрос. Продолжай.

— За последние сто лет в семье Рюэллей рождались только мальчики.

— Хорошо. И что?

— Отец и дед Адама покончили с собой.

— Хм, а это уже подозрительно. — Кассандра нахмурилась. — Мне не нравится.

— Сомневаюсь, что им это тоже пришлось по душе.

— Рюэлли могут быть проклятой семьей из легенды. В Новом Орлеане они уже много веков и, готова поспорить, когда-то у них были рабы.

— Если они оборотни, то как могут себя убивать? — засомневалась я.

— И правда, как?

— Я имею в виду, разве они не бессмертны?

— Сегодня понятие «бессмертный» означает нечто другое, чем в старые времена. — Я снова непонимающе глянула на Кассандру, и она пояснила: — Вампира можно убить солнечным светом или колом в сердце, оборотня — серебром. Значит, это не совсем «бессмертие».

— Ага, понимаю, куда ты клонишь.

— Как умерли Рюэлли?

— Вышибли себе мозги.

— Серебром?

— В газетах не было таких подробностей.

— Не удивлена. Возможно, получится достать заключение патологоанатома. — На несколько секунд Кассандра умолкла. — Вон, миссис Бизли рассказала об этом, и смотри, что случилось — оказалась в семейном склепе, рыча и пуская слюни.

— Да уж.

— Наверное, нам стоит потолковать с семьей Фавро.

— Наверное, ты права, — согласилась я.

Глава 23

После непродолжительных поисков в интернете выяснилось, что дом в Садовом квартале принадлежал свекрам Арианы Бизли, в то время как ее семья — Фавро — по-прежнему проживала во Французском квартале. На календаре, может, и был двадцать первый век, но в Новом Орлеане царил дух старины.

Первые Фавро приехали в Луизиану еще до того, как выкуп территории замаячил в планах Томаса Джефферсона. В те времена Квартал населяла французская, а впоследствии и испанская аристократия. Однако после прихода американцев и тех,

и других постепенно вынудили перебраться на окраины. Примерно то же происходит сейчас во Франции.

Верные себе, американцы взяли свои грязные деньги и построили Американский квартал, протянувшийся от делового района до нынешнего Садового квартала. По нам, чем больше, тем лучше, и если желаемого не купить, мы просто строим, что хотим, и называем новое превосходящим изначальное.

Выходило, что миссис Бизли креолка, потомок европейцев, родившихся в колониях. Это, вкупе с фамильным домом в самом фешенебельном районе Квартала, объясняло склеп на кладбище святого Людовика номер один.

Несомненно, у Бизли имелся склеп и на более современном кладбище Лафайет, граничащем с Садовым кварталом. Видимо, Ариана пожелала, чтобы ее похоронили с родственниками по ее линии. Не такой уж редкий случай. В этих местах место последнего упокоения едва ли не столь же важно, как место рождения.

Так или иначе, мы с Кассандрой позвонили в дверь роскошного особняка девятнадцатого века на Бургунди-стрит. Нам открыла крошечная высохшая старушка и мрачно буркнула:

— У нас нет призраков, до свидания.

Она уже была готова захлопнуть дверь, но тут я выпалила:

— Мы пришли поговорить о миссис Бизли.

Женщина заколебалась, моргая за толстыми стеклами бифокальных очков. Судя по мутности в серых глазах, дело было не в передозировке лекарств, а в катарактах.

— Вы друзья Арианы?

— Да, — ответила Кассандра, прежде чем я успела сказать: «Не совсем».

Кассандра бросила на меня призывающий молчать взгляд, и пожилая женщина пригласила нас внутрь.

— Простите, что была невежлива. Дом овеян историями, и все эти отвратительные пешие экскурсии по местам обитания призраков останавливаются на улице и глазеют на нас. Некоторые грубияны звонят в дверь и просят показать комнату, в которой это произошло.

— В которой произошло что? — спросила я.

— Убийство, конечно.

— Конечно, — кивнула Кассандра.

Женщина поковыляла к креслу, а Кассандра, пользуясь моментом, прошептала:

— Убийства и призраки здесь сплошь и рядом. Но мы пришли не за этим.

Верно. Если начнем с историй о призраках во Французском квартале, до оборотней точно никогда не доберемся.

— Вы слишком молоды, чтобы близко знать мою Ариану. — Она жестом предложила нам присесть на соседние кресла.

— Она была вашей… — я замешкалась.

Чертами лица эта женщина походила на миссис Бизли, но приходилась ли она библиотекарше сестрой, тетей или матерью? Когда дело касалось людей старшего возраста, я не умела точно определять их поколение.

— Внучкой. Я Мари Фавро.

— Мадам. — Я уважительно кивнула, чем заработала слабую улыбку. — Мы с миссис Бизли познакомились в библиотеке. Я с прискорбием узнала о ее… несчастном случае.

Улыбка исчезла с лица миссис Фавро, и пожилая дама сжала губы, как если бы хотела придержать язык. Но не смогла.

— Это не был несчастный случай.

Мы с Кассандрой обменялись взглядами.

— Как так? — спросила Кассандра.

Миссис Фавро огляделась вокруг, а потом поманила нас поближе к себе.

Поделиться с друзьями: