Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Условия выживания
Шрифт:

– Неплохо сказано!
– сказал робот, хотя он и не поверил, что Миш кин сам придумал это, и дорого бы дал за то, чтобы узнать истинного ав тора этих слов.

А между тем наши герои продолжали свой путь через лес. Пузырек из под аспирина то наливался свинцовой тяжестью, то становился невесомым. Было ясно, что заключенный в него змей обладает магической силой, но Мишкин не стал ломать голову что это за сила, поскольку ему предстояла тяжелая работа. В чем она заключалась, Мишкин не знал, но был уверен в одном - она не находится внутри пузырька из-под аспирина.

4.

Внезапно

лес кончился, и Мишкин с роботом оказались перед ущельем. На дне его, на глубине в тысячи футов, блестела узкая полоска воды.

Стоит сказать, что ущелье было необычайно красивым. Но самым уди вительным явлением была доска, переброшенная через ущелье. Посередине этой доски стоял стол. Вокруг стола - четыре стула, и на них сидело четверо. Они играли в карты. Перед игроками стояли полные окурков пепельницы, и все это освещалось тусклой электролампочкой, висевшей на неизвестно к чему прикрепленном шнуре.

Мишкин подошел поближе и услышал следующий разговор.

– Ставлю доллар.

– Закрывай.

– Идет.

– Больше.

– Еще один доллар.

Игра шла вяло. Лица игроков, сосредоточенные и бледные, были по крыты щетиной, закатанные рукава рубашек лоснились. Игроки пили пиво из бутылок с отбитыми горлышками и закусывали толстыми сэндвичами.

– Простите, - сказал Мишкин.

Мужчины подняли головы от карт.

– В чем дело, пташка?
– спросил один из них.

– Я бы хотел пройти...

– Ну и проходи, чего стоишь?

– Не могу, - сказал Мишкин.

– Почему это не можешь? У тебя ног нет, что ли?

– Ноги у меня в порядке, - ответил Мишкин.
– Но все дело в том, что если я попытаюсь обойти вас, то могу упасть в ущелье. Видите ли, между стульями и краем доски маловато места, всего дюйм или два, а у меня не настолько развито чувство равновесия, чтобы рисковать.

Игроки вытаращили на него глаза.

– Фил, ты когда-нибудь слышал подобную чушь?
– спросил один из них.

– Многое я слышал всякой чепухи, - покачал головой Фил, - но это все почище ночного горшка, окантованного мехом. Эдди, а ты что скажешь?

– Нализался он, наверное, а, Джордж?

– Кто его знает. А ты как думаешь, Берт?

– Я только что собирался спросить об этом у Джека, - Берт уста вился на Мишкина.
– Послушай, парень. Я и мои приятели сидим в номере 2212 отеля "Шератон-Хилтон", играем в карты, и вдруг заявляешься ты и начинаешь вкручивать нам мозги насчет того, что свалишься в ущелье, если обойдешь вокруг нас, хотя перво-наперво тебе не мешало бы извиниться за то, что ты вперся без приглашения в чужой номер, так ведь? Но раз уж ты здесь, то вот что я тебе скажу, парень - ходи на здоровье вокруг нас хоть целый день, и ничего с тобой случиться не может, потому что никакое это не ущелье, а обыкновенный отель.

16

– Боюсь, что вы заблуждаетесь, - учтиво сказал Мишкин.
– Вы не в отеле "Шератон-Хилтон".

– Ну а где же мы, черт побери?
– негодующе воскликнул Джордж, а может и Фил.

– Вы сидите за столом, стоящим на доске, которая перекинута через ущелье, на планете под названием Гармония.

Ты, - заявил Фил, а может и Джордж, - совершенно чокнутый. Ну ладно, мы, конечно, немного выпили, но мы то знаем, что устроились в отеле!

– Не знаю, как это произошло, - сказал Мишкин, - но вы находитесь не там, где думаете.

– Мы на доске через ущелье, не так ли?
– спросил Фил.

– Точно так.

– Но как же тогда получается, что мы сидим в номере 2212 отеля "Ше ратон-Хилтон"?

– Не знаю, - признался Мишкин.
– По-видимому, произошло нечто странное...

– Ну конечно, произошло!
– воскликнул Берт, - произошло с твоей го ловой. Ты свихнулся!

– Уж если кто из нас свихнулся, - сказал Мишкин, - так это вы все.

Игроки в покер расхохотались.

– Здравый ум - это вопрос единого мнения, - сказал Джордж.
– Мы говорим, что это номер отеля, а нас четверо, и мы перекрываем тебя че тыре к одному. Значит - сумашедший - ты!

– Этот проклятый город полон чокнутых, - сказал Фил.
– Вы только посмотрите - заявляется к тебе в номер и утверждает, что он балансирует на доске через ущелье.

– Вы позволите мне пройти?
– спросил Мишкин.

– Ну, предположим. И куда же ты пойдешь?

– На другую сторону ущелья.

– Послушай, - сказал Фил, - если ты нас обойдешь, то упрешься в стену.

– Ошибаетесь, - возразил Мишкин.
– Я уважаю чужое мнение, но в данном случае оно основано на неверном представлении о действительности. Позвольте мне пройти, и вы сами увидите.

Фил широко зевнул, собираясь подняться со стула.
– Я все равно со бирался сходить в гальюн, так что можешь пройти. Но когда ты упрешься в стену, то разворачивайся на сто восемьдесят градусов и сматывайся отсю да.

– Если это комната, то я обещаю тут же покинуть ее.

Фил поднялся, сделал шаг назад и рухнул в пропасть. Пока он летел в бездну, эхо многократно повторило его дикий вопль.

– Эти проклятые полицейские сирены начинают действовать мне на нер вы, - пробурчал Джордж.

Мишкин пробрался мимо стула, на всякий случай придерживаясь за край стола, и оказался на другой стороне ущелья. За ним проследовал робот. Оказавшись в безопасности, Мишкин крикнул:

– Ну что, убедились? Это же ущелье!

– Пока он там, - сказал Джордж, - надеюсь, Фил вытащит и Тома из этого проклятого гальюна, он там уже полчаса торчит.

– Эй, - сказал Берт, озираясь, - а куда подевался этот псих?

– Смылся, - сказал Джордж, - а может, тоже в гальюн отправился?

– Нет, - сказал Берт, - за дверью я следил.

– Может, в окно выпрыгнул?

– Едва ли, здесь окна задраены.

– Ну и дела!
– сказал Джордж.
– Ну прямо, как в книгах. Эй, Фил, пошевеливайся!

– Бесполезно. Из гальюна его только трактором можно вытащить. Мо жет, рванем по маленькой?

– Твоя очередь, - сказал Берт и стал тасовать колоду.

Мишкин еще немного полюбовался на них, затем повернулся и пошел своим путем - дальше через лес.

5.

– Так что же это было?
– спросил Мишкин у робота.

Поделиться с друзьями: