В её руках
Шрифт:
– Не трогай меня! Сама хотела дежурить, а даже с Шаринганом не смогла уследить!
– Прости… Я видела того, кто это сделал, но остановить не смогла… Только тебя оттолкнуть успела…
– Ясно… - уже спокойнее сказал Саске. Бледный от шока парень постепенно начал приходить в себя и осознавать происходящее. – Кто это был?
– Не могу точно объяснить… Тень, имеющая очертания человека. Я метнула в него кунай, но он даже не заметил этого, продолжая чертить круг. Тогда я увидела, что линия приближается к твоей руке, и оттолкнула тебя, но, как видишь, поздно.
Голос Итачи, взволнованный в начале, теперь снова был совершенно спокойным.
– «Единственный брат этой девушки ранен, а она так невозмутимо рассказывает об этом… Чудовище!» - думал Узумаки, но потом сам поморщился от своих мыслей. От того, что он назвал кого-то так же, как называли его, на душе становилось гадко.
Сакура, до этого застывшая от шока, шумно выдохнула и бросилась к Саске. Ей парень показал свою раненую руку. Через ладонь проходил глубокий ожог, расплавивший кожу и мясо до самой кости. Девушка вытащила из своей сумки перекись с бинтами и стала обрабатывать рану. От каждого прикосновения к своей ладони Саске вздрагивал и чуть постанывал, но терпел. Расторопность Сакуры поражала. Если бы до этого Учиху спросили о поведении девушки в такой ситуации, то он бы, не задумываясь, ответил, что она стала бы бегать вокруг него, причитать и, конечно же, реветь. Но Харуно не только не плакала, но и взяла себя в руки быстрее самого Саске.
– Итачи–сенсей, давайте я перевяжу и ваши раны тоже? Вы ведь давно не меняли бинты… - предложила девушка, закончив с ожогом.
– Давай, это кстати, - согласилась капитан и начала стягивать с себя жилетку.
– Дура, ты чего творишь! – зашипел на сестру покрасневший Саске.
– А что такого? – искренне удивилась Итачи.
– Тут я и Наруто, а ты раздеваешься! Ты же девушка!
– Я уже говорила, что я не девушка, а…
– Дура!
– закончил за неё Саске и, почти задушив Узумаки одеялом, отвернулся сам.
Сакура осторожно сняла бинты с живота Итачи и замотала его новыми, про себя отметив, что рана выглядит чуть менее пугающей, чем в начале их путешествия. Но когда Харуно попыталась забинтовать ноги капитана, та дёрнулась и поджала их под себя, давая понять, что тут она справится сама.
И вот новый день в молчании. До ребят как-то запоздало начало доходить, какой опасности они подвергались всё это время. Круги оказались не так уж безобидны, и если бы кто-то заснул на линии, то вполне мог лишиться не только руки, но и жизни.
– Это точно не температура. Я бы почувствовал, когда оно коснулось меня, - наконец, прервал молчание Саске.
– Может, кислота? – предположила Сакура.
– Тоже нет. Там бы остались следы, но камень был абсолютно чистым, - сказала Итачи. – Я сразу же проверила. Скорее всего, это какая-то неизвестная нам техника.
– «Еще и круг рассмотреть успела… Нет чтобы о Саске позаботиться!» - со злостью думал Наруто, сжимая кулаки.
Ему часто казалось, что Итачи сделана не из крови и плоти, а из гибкой резины. Все колкие слова, насмешки и упрёки отскакивали от неё, не причиняя вреда. Но иногда такие сильные удары, как, например, ранение Саске, прогибали резину, и на лице Итачи появлялись хоть какие-то эмоции, но очень быстро резина снова принимала свою форму, а девушка вновь становилась невозмутимой. Если бы Наруто не видел ран капитана, то и вовсе был бы уверен, что она не живой человек.
– Если это техника, то должен быть кто-то, кто её использует. А в таких условиях жить невозможно! – возразил Саске.
– Может, за нами кто-то шел ещё от деревни?
–
Такого не может быть, - ответила Итачи. – Длительная слежка непременно обнаружила бы себя, да и на незнакомой экстремальной местности прятаться очень тяжело. Круги чертит тот, кто хорошо знает эти места, а, значит, живёт здесь.– Я слышал про деревню-призрак, которая расположена в этих горах. Может, это кто-то из её жителей, - подал голос Наруто.
– А кто тебе сказал о ней? – удивилась Итачи.
– Мой друг.
– А какой ранг у этого друга?
– А какое это имеет значение?
– Чем выше ранг, тем обширнее и точнее информация, к которой шиноби имеет доступ, - Итачи грустно улыбнулась. Это правило распространялось на всех, кроме неё.
– Он специальный джоунин, - всё же ответил Узумаки.
– Тогда ясно… Это не слух. Я же говорила, что камни этих гор используются для тюрем. Но когда-то давно одна из скрытых деревень решила не утруждать себя добычей и перевозкой материала, и просто выбросила здесь своих заключенных. Говорят, что эти люди не умерли, а смогли как-то найти способ сохранить и продлить свои жизни. Так что ты вполне можешь оказаться прав.
– О боги! Великая и всезнающая Итачи Учиха согласилась со мной! – съязвил Наруто.
– Я и сама думала об этом, - невозмутимо продолжила Итачи. – На нас напали именно Шиноби, а не какие-то призраки. Слишком уж грамотно нас запугивают. Сначала обрушение камней в первый день подъёма. Такое странно даже для этих необычных гор. Потом эти круги. Я только сейчас заметила, что они становятся уже.
– Уже? – испугалась Сакура. – Значит, если мы остановимся и во время создания линии окажемся слишком далеко друг от друга, то кого-то может попросту разрезать…
– Именно. Потому теперь будем ложиться как можно ближе друг к другу.
– А если, напротив, находиться как можно дальше, вне пределов круга? – предложил Саске.
– Думаю, это невозможно. Пока мы на такой местности, то вполне можем разместиться порознь, но не забывай, что мы в горах. До сих пор нам очень везло находить достаточно широкие уступы, но в дальнейшем места для ночлега будет становиться всё меньше и меньше.
– Что же тогда делать?
– Торопиться. Нужно убраться отсюда до тех пор, пока нашим преследователям не взбредёт в голову убить нас, а не запугать.
– Как Хокаге, зная, что здесь так опасно, отправил сюда нас?! – Сакура почти кричала.
– Потому что составление карт – работа генинов, - отрезала Итачи и прибавила шаг, вынуждая своих подопечных идти быстрее.
Счастью не было предела, когда команда номер восемь, наконец, высадилась на берег. Акамару радостно прыгал по песку, чуть ли не вылизывая его от переизбытка чувств, а ребята блаженно растянулись на земле, которая, в отличие от палубы корабля, на котором они плыли, не качалась и не тряслась.
Расплатившись с капитаном катера, Курама тоже спрыгнул на берег и подошел к своим подопечным.
– Ну, чего разлеглись? Не вы ли всю дорогу ныли о том, что нам нужно торопиться?
– Ну капитан… Ну ещё немного… - простонал позеленевший Киба, который, впрочем, постепенно начинал приобретать свой нормальный цвет.
– Как скажешь, но потом не возмущайся.
– Киба-кун… Может, и правда пойдём…. – робко сказала Хината.
Ей было ничуть не лучше, чем парню, но даже в таком состоянии она не изменила своего мнения о море. Даже после несколько часовой качки оно казалось ей всё таким же прекрасным и волшебным.