В глубине души
Шрифт:
Хэл нахмурился и заявил:
— Конечно, новому детективу понадобится время, чтобы разобраться в делах, но зато мы будем уверены в высоком уровне профессионализма и умения владеть собой.
— О, ради всего святого! — воскликнула Изабелла. — Хватит уж распространять мифы о неуравновешенности и чуть ли не слабоумии Фэллона Джонса. Вряд ли вы узнаете настоящего безумного фаната теорий заговора, даже если столкнетесь с ним нос к носу.
— А вы узнаете? — широко улыбнулся Эдриан.
Изабелла поняла, что ситуация его забавляет, и заметила также, как к небольшой группе возле буфета тихо
— Разумеется, — ответила она Спенглеру. — Я вообще эксперт в этих вопросах и любителей заговоров вижу за версту. Кстати, это приносит агентству немалую пользу. И уже поверьте: Фэллон Джонс вовсе не заговорщик, а скорее полная его противоположность.
Хэл мрачно усмехнулся, но Лиз, Эдриан и кое-кто из стоявших поблизости были явно заинтригованы.
— Ладно, убедили, сдаюсь, — рассмеялся Эдриан. — Но кто может противостоять заговорщику?
— Конечно, настоящий детектив, — улыбнулась Изабелла.
На этот раз в собравшейся вокруг толпе послышался шепот, но ее это нисколько не смутило.
— Неужели не понимаете? Фэллон Джонс мыслит как детектив, а не как какой-нибудь фантазер заговорщик, а свои сверхспособности использует, чтобы находить связи между фактами. Факты эти он не выдумывает и не манипулирует ими в отличие от любителей заговоров. Он своего рода Шерлок Холмс в сфере паранормального. Как и легендарный Джонс ни за что не стал бы строить расследование на фантазиях.
В этот момент Изабелла поняла, что внимание толпы привлекло что-то за ее спиной, обернулась и увидела Фэллона. Его лицо было непроницаемо.
— Дорогой Ватсон, я предлагаю подышать свежим воздухом на террасе.
— Ну, никогда не позволяет мне веселиться на работе, — объяснила Изабелла окружающим, которые стояли с открытыми ртами.
— Неправда. Серийного убийцу и трупы ведь разрешил тебе найти, разве нет? — подыграл ей Фэллон.
— Ах да, совсем забыла. — Она взяла с подноса еще два канапе. — Попробуй вот эти штучки из слоеного теста: очень вкусно.
— Да, пожалуй.
Фэллон взял закуску в одну руку, коротко кивнул небольшой толпе, а вторую предложил Изабелле, и парочка на глазах у остолбеневшей толпы продефилировала к стеклянным дверям.
— Хороши, да? — спросила Изабелла с набитым ртом.
— Маффины Мардж лучше.
— Да, ты прав: вкуснее их нет ничего на свете.
— Если только имбирный суп твоей бабушки.
— Если только он.
Глава 23
Они остановились у ограждения террасы, с восторгом любуясь ночным пейзажем. Высокие красные скалы, которые придавали Седоне неповторимый колорит, сейчас превратились в темные мрачные монолиты, освещенные резким светом кристально ясной луны. Изабелла немного поежилась, ощущая всем телом силу этого места.
— Правду говорят о Седоне: энергия здесь действительно очень мощная.
— В отличие от Коува тут нет морских течений, потому на аномальную зону она не тянет, но это точно район приложения силы. Таких на западном побережье несколько.
— Теперь понятно, почему конференции «Общества»
проходят в подобных городах.— Поверь: Зак и члены совет выбрали Седону не только по этой причине.
— Да? — Изабелла в упор посмотрела на него. — А почему же еще?
— У Седоны особая репутация. Ты ведь видела в вестибюле отеля брошюры с рекламой туров по местам силы, исцеления кристаллами и помощи духовных проводников.
— Ага, понятно. В таком месте никому не покажется странным появление целой толпы обладателей пси-способностей.
— Вот что значит: хочешь спрятаться — останься на виду.
Изабелла обхватила себя руками, но теперь уже из-за ветра.
— Здесь гораздо холоднее, чем я думала, — ведь пустыня.
— Сейчас январь, и мы на высоте четырех с половиной тысячи футов, — объяснил Фэллон. — Нам еще повезло, что нет снега.
— Хорошо, что ты все знаешь. Я вот не удосужилась посмотреть прогноз погоды, когда собиралась в дорогу и теперь вот мерзну. Голова была забита другим: боялась, что платье и туфли не прибудут вовремя.
— Платье очень красивое, — сказал Фэллон, окинув ее взглядом.
— Рада, что тебе понравилось. Посмотрим, как ты отреагируешь, когда увидишь счет.
— Ничего страшного. Это служебные расходы.
Как бы ни хотелось ей это скрыть. его ответ ее расстроил: значит, ничего личного, никакой это не подарок, а просто служебные расходы.
— Имей в виду — платье очень дорогое.
Фэллон пожал плечами:
— Не дороже, чем спецрейс самолета общества «Аркан».
— А еще босоножки…
— Не беспокойся об этом.
Фэллон снял пиджак и накинул ей на плечи. Изабелле сразу стало гораздо уютнее.
— Спасибо.
Фэллон коротко кивнул в ответ, словно говоря, что это маленькое проявление галантности ничего не значит, поставил ногу на низкий каменный барьер, опоясывавший террасу, и положив руку на бедро, наклонился вперед.
Изабелла чуть придвинулась к нему. Сейчас, в свете луны, он выглядел невероятно сексуальным. От него исходила чистая энергия защитника, бойца и непреклонного мстителя. За таким мужчиной как за каменной стеной, его слово — закон, а понятие чести не пустой звук.
Он подвинул руку, и Изабелла увидела циферблат его черных часов и старомодную запонку из золота и оникса на белоснежном манжете рубашки.
— Какие оригинальные запонки.
Фэллон приблизил к лицу левое запястье.
— Семейная реликвия. Раньше они принадлежали Калебу Джонсу, потом переходили от одного потомка к другому и в итоге достались мне.
— Замечательная традиция, — сказала Изабелла. — Такие вещи соединяют тебя с прошлым: напоминают, кто ты, откуда родом и каким должен быть.
Фэллон промолчал, и она продолжила:
— Придет время, и ты передашь их сыну. Или дочери. Не вижу причин, почему бы женщине не носить запонки.
— Об этом я не думал, — нахмурился Фэллон: мысль о наследнике явно не приходила ему в голову.
— Наверное, здорово иметь такую большую семью, как у тебя, — немного печально проговорила Изабелла.
— Большую часть времени это сплошная головная боль.
— Но ты знаешь, что в трудный момент родные придут тебе на помощь.
— Да, — согласился Фэллон.