В поисках Королевы роз
Шрифт:
Эту ночь Кашуэ спал спокойно. Во сне он видел Снарка. Но при пробуждении от загадочного образа осталось лишь ощущение, и описать его принц всё равно бы не смог. Наутро, едва рассвело, мужчины простились с охотниками, и продолжили свой путь в Вренслау, как назывался город.
Дорога была спокойной. Больше никто им не встретился. Зато начали появляться разбросанные то тут, то там домики. И к вечеру мужчины достигли городских стен, точнее — изящной и ажурной кованой ограды.
Стража — два рослых полуящера, чешуйчатых и хвостатых, — лишь окинула гостей намётанным взглядом и дозволила пройти в город, не поинтересовавшись ни задачами гостей, ни денежной пошлиной. Кашуэ хотел спросить их, где найти архивы, но стражники уже держали за уши мелкое,
Охотники на Снарка посоветовали мужчинам неплохую, по их словам, гостиницу и даже подсказали, как её найти. Туда молодые люди и отправились.
Найти гостиницу и в самом деле оказалось несложно: в городе действовала удобная, пусть и непривычная для Кашуэ и Мариэ, система названий и указателей. Прямые, в основном, улицы носили какие-либо названия, дома были пронумерованы, извилистые переулки попадались не так часто, и скоро мужчины уже спешивались у здания, похожего на огромную мельницу. Это и была, собственно, мельница, только размером с пять-шесть обычных. Называлось заведение «У Рудзу» и принадлежало духу зерна (и оплата зерном предпочиталась любой другой, так что по дороге предупреждённые мужчины купили немного, заодно и обменяв немного денег на местные монетки). Хозяин обычно встречал гостей в образе большого, очень большого, черного кота. Говорящего и элегантно одетого.
Мариэ, увидев его, невольно закашлялся. Вежливый и изысканный, Рудзу Рунгитис, как представился кот, хозяин сделал вид, что не заметил реакции гостя — или привык к таковой.
Последовала пара минут приветствий и знакомства. Кашуэ сослался на охотников, оказавшихся хорошими знакомыми Рудзу, и потому мужчинам немедленно выделили удобную комнату, просторную, светлую, и с двумя широкими кроватями. Окно выходило в небольшой дворик, но так как комната расположилась на третьем этаже, а дома вокруг были одноэтажные, то помещение заливал солнечный свет.
Как и любой содержатель гостиницы, Рудзу, хотя и был домашним духом, знал о городе очень-очень многое. И не только о городе: мимо него не проходили все самые разнообразные слухи и сплетни. Услышав, что гостям нужен хранитель архивов, Рудзу Рунгитис подбросил лапками несколько рассыпавшихся зёрен из оплаты, и сказал:
— Чужаков наш хранитель не любит. Вам придётся его чем-то подкупить. Вот за необычную вещицу он знаниями поделится.
— А где можно достать такую необычную вещицу? — спросил Мариэ.
— И что для вас — необычное? — уточнил Кашуэ. — Здесь, мне кажется, и так всё волшебное!
Этого Рудзу Рунгитис уже не знал. Поэтому послал гостей к гному, известному мастеру-артефактору. Уж он точно что-нибудь подскажет или придумает, заявил дух. Только не вздумайте его эльфом назвать, он обидится тогда, страсть! И ничем не поможет.
Друзья отправились в гости пешими. Им хотелось посмотреть город. И там было на что взглянуть! Дома постепенно вырастали, и если поначалу здания были, в основном, приземистыми и одноэтажными, то в центре возносились к небу длинные тонкие башни до десяти этажей. И все стены были украшены росписями: диковинными пейзажами, невиданными зверями, причудливыми механизмами.
В какой-то момент мужчины свернули, и перед ними предстала огромная площадь, уходящая в бесконечность. Над разноцветной мозаикой брусчатки то тут то там стремились вверх и вниз движущиеся сами по себе лестницы, что вели к невероятным парящим сооружениям. Их удерживали у земли только толстые тросы. Длинные трубки — другого слова Кашуэ не подобрал — расширялись к центру и сужались по краям, под ними на тросах располагались палубы, а к тем крепились небольшие лодки.
— Что это? — ахнул Мариэ, замерев. Кашуэ подвинул друга ближе к стене, чтобы не мешать прохожим.
— Не знаю, — заворожённо ответил он. — Но,
похоже, оно способно летать.И его слова подтвердились: люди с одной из трубок отвязали тросы, и она поднялась ещё выше, плавно повернулась и полетела, испуская небольшой клуб пара.
А тем временем другое сооружение приблизилось и стало спускаться. Сбросило тросы, немедленно подхваченные и привязанные, выпустило лестницу и по этой лестнице стали спускаться люди. То есть, самые разнообразные существа, о части из которых мужчины даже и не слыхивали. Но если Мариэ заинтересовался пассажирами, то Кашуэ не отводил взгляда от самих летающих штук.
— Впервые видите цеппелины? — спросил, поправляя очочки, лысый худой старичок в пёстром камзоле. Мужчины невпопад кивнули.
— Цеплины? — повторил Кашуэ, отвлекаясь на нового собеседника.
— Цеппелины. От грифонского «цепел ан лин» — «глядящие в небо». Удобные механизмы, да, согласен. Местные к ним уже привычные, но вы, похоже, издалека?
Мариэ кивнул, а Кашуэ всё не в силах был сменить тему:
— Они прекрасны!
Мариэ вздохнул. Как давно маленький мальчик Кашуэ мечтал о возможности летать? Лет до десяти, кажется. А потом пришлось взрослеть и осознавать: некоторым мечтам не дано сбыться. И теперь вдруг у него появилась возможность подняться в небо, пусть в специальной пассажирской гондоле, прикреплённой к бокам цеппелина, а не в пилотской кабине. Стать бы рулевым — Мариэ догадывался о мыслях друга по его мечтательному лицу — или хотя бы юнгой, да хоть кем-то из экипажа этого волшебнейшего чуда! И парить в небесах, быть свободным, даже с таким скучным и практичным фактором, как прагматичность перевозок пассажиров и грузов.
— Кашуэ, — позвал офицер, увлеченно рассматривающего цеппелины друга. — Мы ведь здесь по делу, помнишь?
Кашуэ перевёл на него всё ещё мечтательный взгляд.
— Да.
Старичок попрощался кивком и зашагал на площадь. Кашуэ проводил его тоскливым взглядом и повернулся спиной к цеппелинам.
— Где мы не там свернули?
— Сейчас посмотрим, — отозвался Мариэ и поспешил увести друга от несбыточной мечты о полётах.
Мастерскую они нашли довольно быстро: она расположилась всего в трех переулках от площади. Их тут же провели в рабочий кабинет гнома, заставленный множеством предметов. Мастер Вартесан, белокурое бородатое существо размером с локоть Кашуэ, оказался удивительно красивым созданием, действительно похожим на маленького эльфа. Встретил он гостей неприветливо. Невероятные глаза, больше похожие на драгоценные камни цвета аметиста, смотрели недоверчиво и скептически. Знания легендарного хранителя архивов привлекали многих, но всё это были мудрецы да книжники, а сейчас его другу, мастеру-гному, нередко делавшему для хранителя волшебные вещицы, требовался герой. Ведь для создания желанного артефакта сначала необходимо добыть очень редкие ингредиенты, а учёные к сражениям и тяжёлым походам обычно неподготовлены.
— Только время моё и своё зря потратите, — сердился гном, перебирая пряди бородки и глядя на высоких людей с специального стола, позволяющего ему смотреть на гостей сверху вниз, несмотря на крохотный рост. — Вы, люди, вообще личности необязательные.
— Да что бы вы хотели от нас получить? — не выдержал пустой болтовни Кашуэ. — Вы скажите сначала, уважаемый, а мы уж разберёмся, справимся с заданием или нет.
— Частицы обитателей Мирового Древа! — гордо выпалил артефактор и, увидев непонимание на лицах гостей, снизошёл до объяснения:
— То, что я задумал для хранителя — это «Зеркало». Точнее, вовсе не зеркало, и оно ничего не отражает. Оно и не должно отражать. Оно должно показывать. Показывать, что происходило в определённые моменты времени. Идеальный источник для изучения фактов истории, а не её трактовок. Все ингредиенты уже имеются: и особое зачарованное стекло, и обработанные чарами и зельями детали, и заговорённое серебро. Но для проникновения в суть времени необходимы его частицы. Нужны элементы, в которые время заключено.