В поисках лучшего альтернативного мира
Шрифт:
[Игимиро: Арки, я к Рюку.]
[Арки: А?]
Быдловато подняв голову, тот уткнулся в лысого зверолюда взглядом, и лишь спустя несколько секунд встал и махнул рукой в сторону дома за его спиной.
[Арки: За мной…]
«Мда… Всё-таки Эгбург ошибся насчёт того, что этот Игимиро был какой-то важной шишкой… Ну не может же этот мужик быть настолько тупым, чтобы так грубо относиться к тем, кто старше его по званию…»
[Арки: Проходи.]
Они стояли всего в двух метрах от прежнего места — с торца домика, где и была дверь. Здание казалось абсолютно пустым, хоть над входом и висел какой-то
Громила распахнул дверь и чуть ли не втолкнул Игимиро внутрь, хлопнув его по спине.
[Игимиро: …]
Всё затихло, и перед лицом зверолюда осталась лишь небольшая комнатка, посреди которой сидел Кёкаи Рюку.
В отличии от привычных для Сергея помещений, здесь не было шкафов, столов и даже кроватей: по сути здесь был только большой пуфик на полкомнаты, на котором лежала небольшая досочка и ещё какое-то странное приспособление, похожее на громадный гребень. На мягкой перине в позе лотоса восседал невысокий мальчик с белыми, как снег, волосами и кроваво-красными глазами. На нём была лёгкая накидка, похожая на какой-то халат, а на ногах — то ли деревянные, то ли бамбуковые сандали. Тем не менее, никаких бамбуков Сергей тут и в помине не видел, так что это наверняка было какое-то другое неизвестное ему растение.
Насколько понял замаскировавшийся Сергей, лидер зверолюдов и спал, и медитировал, и ел на одном этом пуфике, что, естественно, было крайне скромно и экономично, но совсем не по-лидерски.
Многое можно говорить о том, что хорошие короли или графы должны жить скромно и не утопать в роскоши, но в то же время, внешне что-то же должно подтверждать их статус.
Если бы рыжеволосый юноша не видел собственными глазами, как этот мальчик взмахом руки разрывал людей на части, он бы в жизни не подумал, что он был сильным, не говоря уже о роли главы клана Беакусо.
[Рюку: Игимиро?]
Мальчик звучал крайне спокойно и уверенно. Вздрогнув своими такими же белыми медвежьими ушами, он распахнул алые очи, и пронзил ледянящим взглядом вошедшего зверолюда.
[Игимиро: Да, это я… Точнее говоря, клон Игимиро.]
[Рюку: Хм… Что-то произошло?]
[Игимиро: Да… В иллюзорной деревне оказался принц Эгбург Вигирфаль. Видимо, он хотел пробраться в наш лагерь, обогнув поле.]
Зверолюд вытащил из мешка лилововолосую бошку, продемонстрировав слегка разложившуюся плоть и выпученные ярко-зелёные глаза.
[Рюку: А что за вторая голова?]
[Игимиро: Он был вместе с ним… Игимиро убил его, пока тот спал, опасаясь, что он тоже был псилактиком.]
[Рюку: Да?… И это всё, зачем он тебя отправил?]
[Игимиро: На самом деле он был ранен. Игимиро объяснил мне лишь то, как попасть в лагерь, где находитесь вы, и, что мне надо проведать некого Арегиро и того, кто держит барьер у входа в лагерь.]
[Рюку: Хаха… Правда?]
«Блять, надеюсь, этому лысому деду, и правда, каждый раз надо было объяснять своим клонам, что делать. Иначе меня сейчас прихлопнут в мгновение ока, а я даже заметить не успею…»
[Игимиро: …]
[Рюку: …]
[Игимиро: …]
[Рюку: Арки!]
[Игимиро: …]
[Арки: Что вам угодно?]
В домик вошёл и зверолюд с чубом. Рядом со своим командиром он вёл себя крайне вежливо и смиренно,
аж привстав на колено, будто они были в каком-то средневековом замке.[Рюку: Арки, отведи Игимиро к Арегиро.]
[Арки: Будет исполнено.]
[Игимиро: А как же тот, кто держит барьер?]
[Рюку: Хаха… Думаешь по чему я посмеялся, Игимиро?]
[Игимиро: …]
[Рюку: Арегиро и есть тот, кто защищает нас от проникновения псилактиков.]
***
[Игимиро: …]
[Арки: …]
Оба зверолюда шли молча, проходя мимо нескончаемых домиков и палаток, тянущихся вдоль подземных троп.
Если Арки по природе своей, видимо, редко разговаривал, то его спутник же был слишком сильно погружён в свои панические мысли, чтобы вести какие-то диалоги.
«Я… Должен… Убить Архая… В одиночку… Какой же ты уёбок, Эгбург…»
Лысый зверолюд с лосиными ушами еле сдерживался, чтобы не закричать от отчаяния или не вылупить уже медленно оквадратнивающиеся глаза.
«Как… Как мне это сделать?… Может, просто… Нет, я даже не могу придумать никаких методов решения этой проблемы — я просто умру здесь, вот и всё…»
Впереди уже виднелась земляная стена, из которой округлыми грибочками торчали камни с ниспадающими водопадами корней.
«Я могу убить Арегиро лишь с помощью Эгбурга… Но он может помочь мне лишь после того, как я убью Арегиро… Это блядский замкнутый круг…»
[Арки: Мы на месте, я оставлю тебя одного.]
[Игимиро: Да… Спасибо…]
[Арки: …]
Громила с медвежьими ушами ещё раз окинул подозрительным взглядом лысого зверолюда, и медленно развернувшись, отправился на свой прежний пост, слегка потряхивая чубом по дороге.
[Игимиро: Что ж… Попытка не пытка… Как там говорил Эгбург… Доверься своей находчивости…]
Прямо сейчас он стоял перед каким-то подобием храма — мраморные колонны, небольшая свора ступенек и крохотный купол в форме идеального шара на вершине крыши.
Вход — широкие деревянные двери, с золотыми выпуклыми узорами. Откроешь их — а дальше целый просторный зал, усеянный всякими вкусностями и, что ни мало важно, женщинами… И, что также ни мало важно, голыми!
[Игимиро: …]
Конечно, Сергей тут же понял, что краснеть и отворачиваться лысому и зрелому зверолюду не стоит, так что он, состроив непоколебимое лицо, зашагал вперёд, стараясь не обращать внимание на голых девиц, лежащих тут и там на шёлковых подушках.
В конце залы на просто титанически огромном троне из чистого золота восседал человек — высокий и мускулистый, с длинной и роскошной гривой зелёного цвета, с шикарным молодым лицом, ярко-жёлтыми глазами и озорным звериным оскалом…
По ощущениям, попаданец попал в хоромы какого-то героя из очень плохой и пошлой японской видеоигры, или вообще уже из какой-то порнухи — тут как посмотреть.
Слава богу, что хотя бы этот мужчина не был обнажён… Тем не менее, наверняка кто-нибудь и не назвал бы тот лёгкий кусочек ткани, что покрывал его тело, одеждой.
[Арегиро: ИГИМИРО?!]
Несмотря на то, что архай был достаточно далеко от лысого зверолюда и не говорил на повышенных тонах, его было слышно так, будто он орал в метре от своего собеседника.