В полусне
Шрифт:
— Поворачиваем! — крикнул он шкиперу. — Держите курс на лагерь, и передайте приказ дальше!
«Дальше» — это еще две галеры, шедшие вслед за головной, на которой держал свой вымпел Гектор ван дер Вейнгард. Граф Орор тоже любил путешествовать со свитой и всеми удобствами. Все-таки он был не сам по себе, а наследник и представитель своего отца — князя Сагера.
Началась обычная в таких случаях суета. Зазвучали команды, кто-то бросился их выполнять, галера сбавила ход и начала плавно заворачивать вправо. С берега зазвучал горн, ему вторили вразнобой
— Красиво! — признал Шенк. — Никогда не присутствовал при таких встречах!
— Это вы, лорд ден Агирах, еще не видели, как встречаются правящие монархи!
— Но увидим, — улыбнулся Герт, — если боги будут к нам благосклонны.
— Это точно! — подтвердил Гектор. — И я постараюсь, друзья, чтобы вас не оттерли в задние ряды!
Между тем, завершив разворот, галера сбавила ход и, постепенно замедляясь, пошла к месту стоянки. Теперь Герт уже ясно видел всю флотилию: три больших галеры, четыре — маленьких, и две грузовые барки. Король, и в самом деле, путешествовал с размахом.
Подошли к берегу, вернее, к песчаной отмели. Аккуратно наползли на нее носом и тут же выбросили два якоря — кормовой и баковый. Баковый, насколько понял Герт, нужен был для удержания галеры на месте, — она же не села на мель, а только чуть «въехала» на неширокую песчаную стрелку, — а с помощью кормового собиралась потом с отмели сниматься. Сходни при такой швартовке, естественно, не сбросишь — слишком высоко оказывается палуба по отношению к земле. Поэтому спустили за борт матросов, и они вместе с подоспевшими на помощь моряками с королевских галер начали сооружать помост, на который уже можно было бы перебросить мостки, и лестницу, чтобы спускаться с помоста на песок.
Пока визжали пилы, стучали молотки и тюкали топоры, на берегу в основании отмели начали собираться дамы и кавалеры из свиты короля. Какое-никакое, а развлечение. Не все же прогуливаться по неровному берегу, устраивать пикники на опушке леса или на крутом берегу реки и коротать время в тесных палатках и не слишком просторных шатрах. Расстояние было небольшое, так что кое-кто из дворян, давно и хорошо знакомых между собой, начал перебрасываться репликами: вопросами и приветствиями, шутками и насмешками разной степени непристойности.
Герт и Шенк в этом празднике жизни участия не принимали. Они здесь были чужими, и знакомых при дворе не имели. Стояли в сторонке, наблюдая за работой матросов, лениво переговаривались, бросали взгляды на все увеличивающуюся толпу в пух и прах разодетых придворных и обсуждали между делом планы на ближайшее будущее. Их ожидали столица и два двора, герцогский и королевский, куда их обещал ввести щедрый на милости граф Орора, и гуляния в праздник Солнцестояния, длившиеся в Реште не менее трех дней.
— Лорд ван Холвен! Карл! — неожиданно окликнули Герта из толпы.
Голос был не просто знаком, Герт сразу же узнал и тембр, и особую тональность, и те интонации, от которых у мужчин начинает кружиться голова, и лопаются
от напряжения штаны. Он поискал взглядом и, разумеется, тут же обнаружил среди собравшихся на берегу дам и кавалеров неутомимую лисицу Бебиа, и к тому же не одну. Рядом с девицей ла Скарца стояла, опираясь на трость, Микулетта ар Иоаф графиня ле Шуалон…— Оставь нас, деточка! — приказ прозвучал сухо, но в нем слышалась резкость, словно, приглушенный расстоянием удар бича. Ударом и был. Бебиа вздрогнула, как если бы по ее спине, и в самом деле, прошлись ременной плетью. Вздрогнула и тут же сорвалась с места. Герт, кажется, и моргнуть не успел, а силуэт девушки уже растворялся среди деревьев.
— Потом отдерешь! — графиня обернулась к Герту и смотрела ему прямо в глаза. Снизу вверх. — Ночь длинная, успеешь еще!
— С места в галоп?
Это был их второй разговор, и старуха, по-видимому, решила взять реванш.
— Как получится! — отмахнулась Микулетта и сразу же пошла на приступ.
— Кто ты такой?!
— Есть идеи? — с ней и раньше было интересно говорить, но в те времена он с ней не только разговаривал. Теперь, по-другому.
— Есть!
— Озвучишь?
— Мы перешли на ты?
— Ты начала, я подхватил!
— Вот! — подняла она палец. — Откуда это? Я, Карл, это помню, а ты? Ты сказал, он умер, но не сказал когда!
— Это важно?
— Еще бы! Мне тут шепнули, что в Кхоре объявился то ли сын, то ли внук господина Шазара. Что скажешь?
— А что бы ты, Кулето, хотела услышать?
— Кулето? — нахмурилась она и отступила на шаг, словно от жара печи. — Ты сказал, Кулето?! Так называл меня только он!
— А ты боишься назвать его по имени, — покачал головой Герт. — О, времена, милая, о нравы! Сорок лет прошло, но для тебя он все еще только господин Шазар?
— Что ты знаешь? Что ты можешь знать! — спросила Микулетта каким-то неживым, хриплым голосом.
Кажется, он ее победил, даже не начав по-настоящему игры.
«И это сильные мира сего?!»
— Знаю, — сказал он холодно.
— Откуда?
— Откуда, не скажу, но знаю так много, что тебе, Кулето, не захочется, услышать и половины.
— Слова! — она все-таки попыталась выбраться из западни, но куда ей! — Сотрясаешь воздух, мальчик?
— Сотрясаю? — переспросил Герт. — Что ж… Помнится ты рассказывала у костра… Как ты сказала? Лет через десять? Не в Реште, а в Кхоре? И сразу во все дырки?
— Что?.. — встрепенулась Микулетта, но он ей договорить не позволил.
— Не через десять, милая, а через восемь, — мягко сказал Герт. — Тебе было тринадцать, ему — пятнадцать, разве нет? В Реште, Кулето, а не в Кхоре. Неподалеку отсюда… На том берегу озера, в замке герцогов Решта…
— Ты не можешь этого знать!
— Но знаю, — пожал он плечами. — В первый раз у вас ничего не вышло. Ты испугалась, а он не умел тебя успокоить. Потом… Через несколько дней ты ему все-таки отдалась, но получилось так себе. Тебе стало больно, пошла кровь…