Варианты поэм
Шрифт:
в. Друзей старинных я бы не узнал
г. Моих друзей я тут бы не узнал *
Среди толпы избранников; улыбки
И лица лгали дерзко; голос скрыпки
Что мне… да, мне едва не стало грустно;
Начато: Все суетились, говорили вдруг
Отрывки фраз;
а. И в воздухе носилися кругом
Слова — отрывки мыслей, чувств и мнений —
б. И в воздухе носилися вокруг
Слова — отрывки мыслей, чувств и мнений —
ДЕМОН
Варианты редакции 4 декабря 1838 года, отмеченные
К ст. 89: «Здесь четыре стиха замараны. Вместо широкий, прежде написано было крепкий. — Изреченье подчеркнутое <„Седый Гудал себе“, см. стих 90> заменяет другое, которое разобрать нельзя».
К ст. 98, в подстрочном примечании к слову «чадр'oй»: «(Ударение означено автором)».
К ст. 111: «На сем стихе кончалась строфа, и начинались следующие, вымаранные:
И вот невеста молодая
Берет свой бубен расписной.
В ладони мерно ударяя,
Запели все. Одной рукой
Кружа его над головой,
Увлечена летучей пляской,
Она забыла мир земной.
Ее узорною повязкой
Играет ветер. Как волна,
Нескромной думою полна,
Грудь подымается высоко,
Уста бледнеют и дрожат,
И жадной страсти полон взгляд,
Как страсть палящий и глубокой!»
К ст. 132: «Это слово <Лучом> было вычеркнуто, потом восстановлено точками».
К ст. 146: «Первые девять стихов сей строфы заменили сначала написанные следующие семь стихов:
VIII
На ней был светлый отпечаток
Небесной родины людей,
Величья прежнего остаток,
Отлив померкнувших лучей.
В ней было то полуземное,
Что ищет сердце молодое
В пылу затейливой мечты;»
К ст. 148: «(Вписан после)».
К ст. 151: «(Слово чуждая перемарано)».
К ст. 153: «(Вместо: и часто, автор прежде написал было: но редко)».
К ст. 234: подстрочное примечание [212] к слову «звонких» — «Стремена у грузин вроде башмаков из звонкого железа».
212
В тетрадочке Философова для наборщика и в карлсруйском издании 1856 года.
К ст. 245: «Слово на трупы замарано, было иначе написано. Что? разобрать нельзя». [213]
К ст. 284: «Вместо слов: лихой ты, было сперва написано: надежный».
К ст. 290: «После третьего <290> стиха был прежде написан стих:
Кто бледный всадник у ворот?
и за оным следовал стих одиннадцатый <298> и следующие.
213
В карлсруйском издании 1856 года: «…было иначе написано, но разобрать нельзя».
Стихи от 5-го до 10-го <292–297> включительно приписаны после на боку, а стих Кто бледный и проч. вымаран».
К ст. 430: «На место тихо поставлено было прежде другое слово, которого нельзя разобрать».
К ст. 478: «Вместо божественной, было другое какое-то слово, которого не мог разобрать».
К ст. 500: «<ему> (подчеркнуто автором)».
К ст. 505: «Вместо сего стиха, прежде написан был следующий:
Трепещет грудь, пылают плечи»,
К ст. 618: «Здесь замаран целый стих».
К ст. 637: «В этом стихе последние два слова изменены; прежде, кажется, написано было сильнее жгут или что-то подобное».
К ст. 716: «Между сим и следующим стихом замарано автором шесть стихов; разобрать их нельзя».
К ст. 740: «Пред надежд одно слово зачеркнуто».
К ст. 752: «Вместо слова невольно, было другое».
К ст. 765: «Вместо ты видишь, было конечно».
К ст. 768: «Вместо конечно, было над мною».
К ст. 769: «Вместо клянися мне, было клянись теперь. — Вместо стяжаний, было другое слово, которое нельзя разобрать».
К ст. 770: «Вместо ныне, было другое слово».
К ст. 772: «Вместо больше, было в мире».
К ст. 834: «Вместо узнай, было поверь».
К ст. 846: «Кажется, хотел написать назначена. Вымарал назначена и написал присуждена».
К ст. 873: «Было прижался».
К ст. 884: «После ужасного было но минутный. [214] Мучительный приписано после».
214
В карлсруйском издании 1856 года: «После слова ужасный» и т. д.
К ст. 942: «Вместо намекало, было говорило».
К ст. 971: «Вместо толпой, было: но вот».
К ст. 997: «Вместо посмертное, написал было после последнее, но вычеркнул. [215] — Последние четыре стиха сей строфы вписаны после».
К ст. 1002: «Вместо сей строфы, была сначала написана следующая:
215
В карлсруйском издании 1856 года: вымарал.