Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вечерняя заря
Шрифт:

Фру Карено. Подай эту палку твоему отцу, Сара.

Capа беретъ у нея палку и подаетъ Карено. Пожалуйста.

Карено. И еще палка, — и съ серебрянымъ набалдашникомъ. Благодарю тебя, дорогая! Разсматриваетъ палку. Даже и имя выгравировано.

Сара. Твое имя? Дай посмотрть!

Карено, не слыша ея. И гербъ тутъ же.

Фрy Карено. Нтъ, какъ великолпно сидитъ на теб халатъ! Надо позвать Натали. отворяетъ правую дверь и зоветъ: Натали!

Фр. Ховиндъ откликается

за сценой и входитъ. Что это? Ахъ, Господи! Такой же халатъ былъ у профессора Іервена, когда онъ былъ моимъ женихомъ. Поздравляю. Осматривается. Ну, теперь стало немного лучше, хотя еще многаго недостаетъ.

Карено. Чего еще недостаетъ?

Фр. Ховиндъ. Больше, чмъ вы думаете. По намъ нельзя терять время, Элина. Теперь надо подумать, гд поставить піанино. Уходить направо.

Фру Карено. Сейчасъ иду. Къ Карено. Поболтай съ Сарой, хорошо?

Карено. Прости, Элина, но, къ сожалнію, у меня такъ строго разсчитано время… Перелистываетъ бумаги на стол, палку держитъ подъ мышкой.

Фру Карено. Ты на нее и не взглянулъ. Къ Сар, печально. Ступай въ кухню, милая Сара, и попроси Александру почистить теб башмаки.

Сара. Я сама могу ихъ вычистить. Уходитъ налво.

Карено. Ты не должна просить меня объ этомъ, Элина. Ходитъ съ палкой взадъ и впередъ.

Фру Карено. Во всякомъ случа я не думала, что ты покажешь это ребенку.

Карено. Когда мы согласились снова жить вмст, у насъ было ршено не брать къ себ ребенка.

Фру Карено. Да, но ты же знаешь, что она не можетъ оставаться въ деревн, разъ отецъ умеръ и имнье продано.

Карено. Пусть ребенокъ живетъ, гд хочетъ, но не приставай ко мн съ нимъ. Откровенно говоря, ты могла бы избавить меня отъ этого позора.

Звонятъ.

Фру Карено въ другомъ тон. Я такъ благодарна теб, Иваръ, что ты выходишь изъ ферейна. Я такъ боялась Тарэ, когда онъ приходилъ.

Карено невольно. Кажется, звонили?

Фру Карено. Теперь у насъ будутъ бывать порядочные люди. Люди твоего положенія. Теперь мы, слава Богу, не бдняки.

Карено. Не понимаю, почему я такъ плохо спалъ сегодня ночью. Я вчера ничего не позволилъ себ лишняго.

Фру Карено. За это ты отлично выспишься посл обда въ этой качалк.

Карено. Благодарю. Я еще не такъ старъ.

Александра входитъ изъ двери на заднемъ план и подаетъ Карено письмо. Пожалуйста. Уходитъ налво.

Карено распечатываетъ письмо и читаетъ. Вотъ это. Отгадай, отъ кого письмо.

Фр. Ховиндъ въ дверяхъ направо- Когда же ты придешь, Элина? Я тебя жду.

Карено, читая подпись. Отъ профессора Іервена.

Фру Карено. Что?

Фр. Ховиндъ входитъ. Профессоръ Іервенъ прислалъ вамъ письмо?

Карено. Онъ проситъ меня не отказать ему въ нсколькихъ минутахъ разговора сегодня днемъ здсь,

у меня.

Фру Карено. Вотъ какъ! Вынимаетъ изъ кармана пудру и пудрится.

Карено бросаетъ письмо на столъ, гордо. Разумется онъ явится, чтобы передать мн стипендію.

Фр. Ховиндъ беретъ у фру Карено зеркальце. Можешь себ представить, гд у меня на лиц выросъ волосъ? Вырываетъ волосъ.

Фру Карено. На подбородк?

Фр. Ховиндъ. Вообрази! Тонкій, какъ шелковинка. Отдаетъ зеркало.

Карено. Разъ мы ждемъ такихъ гостей, то я долженъ поглядть, что вы такое тамъ устроили. Уходитъ направо.

Фру Карено хочетъ итти за нимъ.

Фр. Ховиндъ удерживаетъ ее. Въ такомъ случа ужъ ты извини меня, Элина. Мн надо сбгать домой. Подумай только, кто придетъ: профессоръ Іервенъ. Беретъ его письмо. Все тотъ же почеркъ, гордый и твердый.

Фру Карено. Такъ ты вернешься?

Фр. Ховиндъ. Сейчасъ же. Я хочу немного переодться.

Фру Карено. Но къ чему это?

Фр. Ховиндъ. Ну, все-таки… Какъ ты думаешь, мн просто ноклониться или сдлать книксенъ? Вдь передъ великими людьми можно длать книксенъ. Смотри. Присдаетъ. Ну, что? Подумай, съ тхъ поръ какъ мы разошлись, я ни разу не говорила съ нимъ. Этому уже двадцать лтъ.

Фру Карено. Онъ, вроятно, ужасно угрюмый?

Фр- Ховиндъ. Угрюмый? Нтъ, нтъ. Это душа-человкъ. Знаешь, что онъ одинъ разъ сдлалъ со мной?

Фру Карено шокирована. Нтъ, какъ же я могу это знать, дорогая.

Фр- Ховиндъ. Онъ нарисовалъ мн брови. Смется. Густыя брови. Серьезно. Знаешь, что я надну? Мою голубую шелковую душегрйку.

Фру Карено. Почему именно ее?

Фр. Ховиндъ. Такъ я хочу. Зачмъ же она ме, если я не надну ее даже сегодня.

Карено справа. Да, теперь совсмъ не то.

Фру Карено. Не правда ли?

Карено. Я просто не узнаю нашего дома.

Фр. Ховиндъ. Итакъ, до свиданья. Я должна сбгать на минутку домой, Карено. Уходитъ въ двустворчатую дверь.

Карено. Наконецъ-то и Карстену Іервену пришлось склониться.

Фру Карено. Хотла бы я знать, что ему собственно надо отъ тебя.

Карено. О, объ этомъ не можетъ быть никакого вопроса. Онъ хочетъ первый сообщить мн, что я получаю стипендію. На этотъ разъ имъ было невозможно обойти меня. Читаетъ опять письмо.

Фру Карено. Ахъ, Господи, мн еще надо тамъ кончить уборку. Уходить направо.

Сара входитъ слва. Мама ушла?

Карено бросаетъ письмо. Да… Послушай, Сара, я долженъ тебя поблагодарить за эту чудную палку?

Сара. О, нтъ, маму. Я только должна была передать ее теб.

Карено. Ну, благодарю тебя, дружочекъ. Подходитъ къ ней. Какая ты ужъ большая, Сара.

Сара. Да, я ужъ большая.

Поделиться с друзьями: