Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

«Глупый, упрямый Рук».

Девушка судорожно вздохнула.

«Или... честный, выполняющий свои клятвы, Рук».

Фер и сама не знала, к чему склоняется.

Она встала с кровати, надела халат поверх пижамы и подошла к окну. Деревянный пол холодил стопы. По стеклу бежали потоки дождя, а за ним была лишь непроглядная темнота.

Бабушка Джейн писала, что дела в этом мире всё хуже и хуже. Но Фер даже не представляла насколько. И всё из-за открытого Пути и просачивающейся сюда «неправильности» того мира.

Девушка вздрогнула.

Тут у неё заурчало в животе.

Когда она последний раз ела? Ах да, завтракала перед охотой. Казалось, прошло уже несколько дней.

Часы на прикроватной тумбочке показывали 21:15.

«Думаю, ещё не поздно для ужина».

Фер спустилась в раскрашенную в тёплые красно-жёлтые цвета кухню. Там за столом сидела бабушка Джейн и штопала дырки от веток ежевики и волчьих укусов на курточке Фер. Рядом с бабушкиным стулом стояла корзинка с нитками и иголками, а лук и колчан со стрелами были прислонены к стене у двери.

Фер замерла в дверном проёме.

– Привет, - произнесла девушка. Голос спросонья был хриплым.

Бабушка Джейн посмотрела на неё поверх очков:

– Ты проснулась.

Она отложила в сторону нитки с иголкой и курточку Фер и поднялась со стула.

– Чайник скоро закипит. Садись, попьём чай, а потом я приготовлю тебе яичницу с гренками.

Фер медленно подошла к стулу и неуклюже села:

– И сколько меня не было?

– Чуть больше шести недель, - ответила бабушка Джейн, ставя перед ней на стол дымящуюся чашку.
– Я уже начинала волноваться.

По тону бабушки Фер поняла, что «беспокойство» - слишком слабое описание чувств Джейн.

– Мне казалось, прошло не так много времени, - протянула девушка.

– В наших мирах время идёт по-разному, - произнесла бабушка Джейн.
– Но ты сдержала свою клятву. Ты вернулась.

Фер вспомнила, что обеспокоило её, пока она бежала от заводи к дому:

– С фермой Карсонов что-то произошло?

Бабушка Джейн кивнула:

– Их сарай разрушило торнадо. Здесь начались просто жуткие бури.

Да, Фер это заметила.

Джейн наклонилась и поцеловала внучку в висок.

– А это что?
– спросила она, вытягивая что-то из спутанных волос Фер.

Чёрное перо Леди. Фер забрала его из бабушкиных рук.

Бабушка Джейн села за стол, снова принимаясь за штопку.

– Расскажи мне, что случилось.

Ей так много надо было рассказать. Дрожащими пальцами Фер разгладила взъерошенное чёрное перо и положила его на стол. Девушка вдохнула пар, поднимающийся от её чашки. Чай с крапивой для исцеления и защиты. Фер сделала глоток. О, бабушка ещё добавила туда мёд, который её собственные пчёлы собрали с полей лаванды. Бабушка Джейн точно знала, что нужно Фер.

– В том мире что-то не так, - начала девушка. Её голос слегка дрожал.
– Поэтому и здесь всё меняется.

Бабушка кивнула.

И Фер прорвало: она рассказала об одичалых, о том, как она исцеляла их травами и заклинаниями. А после того, как бабушка уточнила, какими травами и какими заклятиями пользовалась Фер, одобрила выбор внучки; Фер рассказала о кровавой охоте, которая должна была вернуть весну, и о своих догадках о том, что всё в том мире неправильно

из-за того, что Леди в прошлом совершила какое-то зло.

– А Оуэн?
– спросила бабушка Джейн.
– Ты что-нибудь разузнала о нём?

Фер покачала головой:

– Полагаю, Рук знает, что произошло, но не может мне рассказать.

– Рук?
– подняла брови Джейн и отрезала ножницами нитку.

– Дух, - пояснила Фер.
– Он...

Она запнулась и судорожно вдохнула.

– Думаю, он мой друг. Он связан трижды данной клятвой с Леди.

Бабушка Джейн нахмурилась:

– Трижды данной клятвой?

Она покачала головой:

– Не думаю, что он твой друг, Фер.

Фер обхватила чашку с чаем ладонями.

«Рук. Я оставила его рядом с заводью с полной луной, придавленного к земле копытом Фуки. Что же там потом произошло?»

Фер пришёл в голову ещё один вопрос:

– Бабушка, а ты когда-нибудь встречалась с моей мамой?

Джейн склонила голову над шитьём, но не сделала ни стежка.

– Я её видела однажды. Я следила за Оуэном до места перехода в другой мир. Он собирался с ней встретиться, а я пыталась его остановить, потому что понимала, что он подвергает себя опасности. Тогда он ещё был совсем мальчишкой. Мы поссорились.
– Она вздохнула.
– И тогда я увидела её и поняла, что потеряла сына навсегда.

– Какой она была?
– спросила Фер. Ей казалось, что она знает ответ на вопрос - она же видела ту женщину во сне. Но её надо было удостовериться.

– Красивая, конечно же, - ответила бабушка Джейн. И сделала стежок.
– Но она оказалась не такой, как я предполагала.

– А какой?

– Я увидела её без чар, без магии, которая делала её прекрасной. И поняла, что она совсем ещё ребёнок - она была не старше, чем ты сейчас.

– И она действительно любила моего отца, - произнесла Фер. Это не было вопросом. Фер и так знала, что это правда.

– Думаю, да, - тихо ответила бабушка Джейн.

Фер кивнула. Именно эту историю она так долго пыталась выяснить. Осталось только узнать её конец.

После нескольких минут тишины бабушка Джейн отложила заштопанную курточку Фер.

– Ну, что ж, девочка моя, - произнесла она, поднимаясь на ноги, - больше ты ничего не сможешь сделать. Завтра первым делом мы пойдём к Пути, и ты его закроешь раз и навсегда, закончив всю эту неразбериху. А сейчас допивай чай, поужинаем и отправимся спать.

***

Утром Фер чувствовала себя ещё более больной - мышцы совсем одеревенели. Девушка стояла вместе с бабушкой Джейн на дороге из гравия рядом с водосточной трубой, откуда с рёвом и брызгами вырывался поток воды. Буря закончилась, но небо по-прежнему было затянуто серыми тучами, дул ледяной ветер, а вода на затопленных полях подёрнулась ледком. В луже у своих ног Фер заметила три меховых шарика, наполовину закрытые водой. Она присела на корточки, чтобы рассмотреть, что это, и увидела, что это три новорождённых енота, утонувшие в луже. Всё вокруг умирало - и земля, и животные. Всё. Фер выпрямилась, дрожа, и плотнее закуталась в куртку.

Поделиться с друзьями: