Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Когда раздался громкий стук в дверь, Морвена уже успела подкрепиться и приготовить лекарства, которые ей следовало принимать ежедневно. Птица мирно дремала, спрятав голову под черное крыло, но стук заставил ее встрепенуться. Морвена не спешила впускать посетителей. Она подозрительно покосилась на Харридан, как будто ворона могла ожидать гостей.

— Харр?

Наступило недолгое затишье, а потом по дереву забарабанили с еще большим усердием. Морвена всерьез испугалась за дверь, которую будет некому починить, если она слетит с петель. Девушка снова переглянулась с вороной, и птица кивнула,

давая свое благословение. С некоторой опаской Морвена проковыляла к двери и распахнула ее вовнутрь.

Морвене пришлось посторониться, пропуская в хижину ту самую девушку, чьим алым плащом она недавно восхищалась, и высокого темноволосого мужчину с клинком на бедре. Харридан каркнула, уставившись на чужестранцев блестящим черным глазом.

Морвена и не думала благодарить людей из Гильдии за свое спасение.

— Чего вам надо? — мрачно поинтересовалась она. Стоя рядом с незнакомой красивой ведьмой, Морвена чувствовала себя настоящим пугалом. — Чего пришли?

Летиция с интересом окинула взглядом внутреннее убранство хижины. Подошла к столу, увидела потрепанный дневник и хотела взять его в руки, но Харридан злобно клюнула ее в ладонь.

— Какая мерзкая птица, — заметила госпожа ди Рейз.

— Это валравн, — с гордостью сообщила Морвена. — Когда Харридан съест сердце ребенка, то станет прекрасной женщиной. Много прекраснее тебя, — торопливо добавила она, заметив недоверие во взгляде Летиции. — Она понимает по-человечески. И очень ранимая.

— Что это? — Летиция указала рукой на сосуды. — Зелья? Лекарства? Яды? — Морвена осторожно кивнула. — Кто научил тебя этому? У тебя были книги, наставники?

— Ничего у меня не было, — буркнула Морвена. — Я всегда это умела.

— Ты меня не знаешь? — чуть поколебавшись, спросила Летиция. — Видишь впервые?

Странная гостья, подумала Морвена. Кивнула в ответ.

— Мы не причиним тебе зла, — произнес доселе молчавший Ланн, и Морвена обернулась к нему.

Госпожа ди Рейз, воспользовавшись моментом, отвлекла ворону хлебной крошкой и утащила дневник. Задумчиво его пролистала и раскрыла на первой попавшейся странице.

'Седьмое июля, среда. Такое впечатление, что прошел целый месяц, а я не заметила. В голове туман. Что я делала все это время?'

— Ты должна поехать с нами, — сказал Ланн. — Таково решение Вираго.

— Вираго? — в два шага Морвена пересекла комнату и вырвала дневник у Летиции из рук. — Это та старуха и четыре надменные девицы — одна из них еще ребенок, позволю заметить, — которые сказали, что во мне нет колдовства? — На самом деле сердце Морвены преисполнилось радостью, что она наконец-то сможет убраться из этого захолустного городишки и обосноваться в Башне Луны, как и положено всем уважающим себя ведьмам, но она продолжала спорить из чистого упрямства, набивая себе цену. — С какой это стати я должна уезжать? Откуда я знаю, что вы не проходимцы, ряженные в гильдейское тряпье?

Летиция и не подозревала, что Ланн может быть настолько безжалостен, когда он открыл рот и произнес, внимательно глядя на Морвену:

— Достаточно немного поразмыслить, кому ты вообще можешь понадобиться, и все встанет на свои места. — Морвена поджала губы, ее светло-серые, почти бесцветные глаза с

крошечными точечками зрачков зло сверкнули. — У тебя есть деньги? Есть что-то, что представляет какую-либо ценность?

— Есть, — ответила за нее Летиция.

Морвена удивленно посмотрела на девушку. Она не привыкла, чтобы за нее заступались, и, почувствовав угрызения совести, решила сказать чужестранцам правду.

— Если ты о Кайне… — начал Ланн.

— О нем, — кивнула госпожа ди Рейз.

— Слушайте, я не ведьма, — решительно произнесла Морвена. — Вы, верно, ошиблись. Возможно, Вираго имели в виду кого-то другого, не меня. Я не умею ничего такого волшебного. Харри подтвердит. — Она посмотрела на ворону, ища у нее поддержки. Птица поводила головкой вверх-вниз, соглашаясь. — Вот. Так что делать вам здесь нечего. — Морвена чуть потопталась на месте, так как гости не собирались уходить. — Чаю можете выпить на дорожку. Если хотите.

— Я видела тебя во сне, — сказала Летиция, присаживаясь на табуретку. — Именно тебя. Не кого-то другого.

Морвена изумленно воззрилась на девушку.

— Ты слышала о городах-некрополях, отмеченных Богиней? — спросил Ланн. — Мы побывали в одном из них. Вернее, она, — ульцескор кивнул на Летицию.

Госпожа ди Рейз вскочила с табуретки. Ее щеки раскрасил нездоровый румянец. Она схватила Морвену за руку и сжала ее с такой силой, что той стало больно.

— Я видела тебя в зеркалах Айге, — прошептала Летиция. — Ведьмы Лете, каждая по отдельности и все вместе, были похожи на тебя.

— Я не понимаю и слова из того, что ты говоришь, — жалобно проговорила Морвена. — И у тебя ужасно холодные руки. Я сделаю чай, это тебя согреет.

— Нет, послушай, — горячо возразила Летиция, — мне поручили найти тебя и кое-что сказать.

— Ну, говори, — вздохнула Морвена, — что бы это ни было.

Летиция на мгновение раскрыла рот и сразу же его закрыла. Ее плечи поникли. Выпустив руку Морвены, госпожа ди Рейз тяжело опустилась на табуретку.

— Я не помню, — обреченно молвила она. — Не могу вспомнить.

— Вот как, — только и смогла сказать Морвена, разочарованная до глубины души. Чтобы занять себя чем-то, она бросила в котелок над очагом горстку ароматных чайных листьев. — Вот ведь как.

— Ты все равно должна вернуться в Гильдию, — сказал Ланн.

— Вернуться? — Морвена глянула на него. — Возвращаются домой. Гильдия — не мой дом, и меня там никогда не ждали. — Внезапный приступ слабости заставил ее прислониться к стене. — У вас имена есть? — спросила она чуть погодя.

— Ланн, — представился ульцескор. — Нет, — сказал он Летиции. — Ты молчи.

— Ах да, имя ведьмы, — пробормотала Морвена. — Что ж, это ее право. — Она задумчиво помешала в котелке ложкой. Долгое время Морвена плодотворно общалась только с вороной, и в компании людей ей становилось неловко. — Для вас Гильдия всего в трех днях пути, но мне было очень тяжело туда добраться. Пришлось трястись в повозке, постукивая зубами, и несколько раз меня едва не стошнило. А они мне отказали.

— Вираго сказали, что… — начала Летиция и на время умолкла. Впрочем, в том, что она собиралась сказать Морвене, не было никакой тайны. — Сказали, что ты больна.

Поделиться с друзьями: