Ведьмин жребий
Шрифт:
Карцы тихо перешептывались между собой. Судя по всему, их тоже напугало свалившееся на голову ненастье. Они скорбели о своем имуществе, которое придется выкапывать из-под песка. Ланн, медленно продвигаясь вдоль стен, добрался до места, где расположились его спутницы. Ему единственному темнота не мешала дышать. Морвена несколько секунд изумленно таращилась на его глаза, горевшие ярким голубым светом, но ульцескор опустился на землю рядом с Летицией, и Морвена ничего не спросила. Она вдруг обеспокоилась судьбой Харридан, улетевшей при появлении разбойников. И правильно сделала, подумала Морвена, ведь эти варвары могли без лишних колебаний пустить Харри в суп. Но переживет ли ворона бурю, догадается ли укрыться? Морвена нервно заерзала на месте.
— Тиша, — едва слышно произнес Ланн, —
Летиция ощупала шею на предмет пореза. Затем отрицательно качнула головой.
— Шкурка цела, — отозвалась она, вспомнив слова Салемы. — Эта девица… Я так понимаю, вы хорошо знакомы.
Госпожа ди Рейз явно ждала объяснений. Ланн шепотом поведал ей общие сведения о наложнице Лирена, которую лорд карцев бросил незадолго до стычки, ставшей концом для его людей и самого лорда. Салема слыла жадной и любила быть в центре внимания — все наряды и украшения, снятые с трупов или найденные среди прочих товаров, сначала проходили через ее руки, и доставались остальным только в том случае, если Салеме они не подошли. Наложница коллекционировала дорогие ткани и все, что можно было повесить на шею или продеть в уши, но при этом никогда не носила ни роскошных платьев, ни цветных побрякушек. Для разбойницы они были непрактичными. Салеме было достаточно знать, что она могла бы надевать их, если бы захотела. Власть оказалась для нее привлекательнее драгоценностей и коллекции шелков — Салема продала их, чтобы обзавестись группой юных воинов. 'Молоденькие мальчики всегда были ее страстью', — насмешливо добавил Ланн. Интересно, существует ли определенная очередность, по которой они ложатся к Салеме в постель? Этого он не стал произносить вслух.
Морвена на время отвлеклась от мыслей о Харридан и наблюдала за своими спутниками, которые склонили головы друг к другу и о чем-то шептались. Что-то в их поведении ее настораживало. Вот оно что! Ведьмам не разрешалось иметь отношения с мужчинами, выходившие за рамки простого знакомства; эти же двое были, по меньшей мере, близкими друзьями, а может быть, и любовниками. Стоит ли мне сообщить об этом Вираго, раздумывала Морвена, когда я приеду в Гильдию? Если приеду, поправила она себя. Воздух под навесом становился плотнее и быстро насыщался углекислым газом, и у Морвены начало ощутимо побаливать в груди. Но ведь Ланн спас мне жизнь, продолжила она свой мысленный монолог, а его ждет суровое наказание, если правда раскроется. Она еще раз посмотрела на лицо ульцескора, залитое лазоревым светом. Морвена плохо разбиралась в человеческих отношениях, но этого взгляда хватило, чтобы укрепиться в своих подозрениях. Девушка, чьего имени Морвена не знала, помогла ей убежать от бури, и все же она несколько минут серьезно обдумывала возможность выдать своих спутников и только потом отбросила эту мысль прочь. Понятия Морвены о справедливости были довольно расплывчатыми, но она крепко за них держалась, твердо веря, что на этих основополагающих принципах держится равновесие и порядок во вселенной. Морвена считала, что ни в коем случае нельзя нарушать законы общества или организации, к которой принадлежишь. В Блуке за кражу или драки сажали под замок, а убийство каралось смертью, но она не должна была подвергнуться наказанию, ведь на самом деле пыталась помочь Вальде и ребенку, которого женщина носила под сердцем.
Другое дело, если ты попадал в инородное окружение, как сейчас, и законы твоего мира шли вразрез со странными, незнакомыми обычаями другой группы людей. Поведение карцев было наглым и вызывающим, одно их появление сулило неприятности, и, по мнению Морвены, каждый разбойник в полной мере заслуживал смерти.
Тем временем ветер перестал мести песок, и вместо него на тент градом обрушился ливень. На окраину города наползали сумерки, но парусина была достаточно плотной, чтобы не пропускать холод. Летиция взглянула на Ланна.
— Мы сумеем от них ускользнуть? — спросила она.
Ланн задумчиво покачал головой. Не было никакой возможности уйти, пока весь отряд карцев находился под навесом. Им попросту не позволят этого сделать. Не исключено, что буря изрядно поумерила боевой пыл разбойников, и Салема будет слишком озабочена выискиванием своих пожитков,
копаясь в мокром песке, но он не мог на это рассчитывать. Салема усмотрела в Летиции неплохую прибыль. Точно так же она не могла не заметить колебаний Ланна, которому не хотелось убивать молодых карцев.Вообще-то ульцескор был доволен госпожой ди Рейз. С людьми Летиция вела себя разумно, в отличие от волшебных существ наподобие элле. Она старалась помалкивать и не вмешиваться в драку до тех пор, пока это было возможно. Угроза, исходившая от людей, была физически реальной, и Летиция осознавала весь ее размах.
Один из карцев, сидевший у самого входа, чуть приподнял полог, впуская в палатку свежий воздух и немного света. На песок упало несколько капель дождя. Морвена с облегчением втянула в легкие кислород и почувствовала себя значительно лучше.
Ланн коснулся рукой кончика сапога Летиции.
— Как твоя нога? — спросил ульцескор.
— Когда я бежала, то не чувствовала боли, — сказала девушка. — Думаю, мазь серьезно помогла. А вот на спине, возможно, останется рубец. — Летиция с неохотой рассказывала ему об этом. Женщину шрамы не красят. — Я смотрелась утром в зеркало.
Морвене было невдомек, почему Ланн так сердито на нее взглянул. Неужели эти двое могут шептаться о ней, когда она сидит так близко? Впредь она постаралась не обращать на них внимания, уставившись в стенку палатки.
Когда ливень закончился, и они смогли выбраться из-под навеса, снаружи царила ночь. Летиция запрокинула голову и потянулась, подставив лицо звездному свету. Ланн любовался ею несколько секунд, а затем пронаблюдал за тем, как разбойники расчищают место для костра и разводят огонь. Лагерь полностью замело песком, с деревьев оборвало листья, и они стояли голыми, удрученно покачивая ветвями. Салема наотрез отказалась спать под открытым небом. Посредством долгих поисков ее шатер удалось обнаружить и выкопать из-под песка. Предводительница велела обеим девушкам лечь в ее палатке, а у входа поставила охрану из двух человек.
Ланн не стал возражать. Он мог не спать несколько суток, если того требовали обстоятельства, а уж одну ночь мог свободно прободрствовать, не проваливаясь в минутные промежутки дремы. У карцев не было возможности опоить его дурманящим зельем или подмешать в пищу сонный порошок — Ланн отказывался от всего, что ему предлагали. На поверхности камней, за которыми они укрывались от бури, он нашел небольшие углубления, наполненные дождевой водой. Эта вода оказалась достаточно чистой и смогла утолить его жажду. Потом Ланн вернулся к группе карцев и на правах 'старого друга' расположился у общего костра. Девушку с духовой трубкой впечатлила его искусность в обращении с мечом, и она попыталась навязать ему свое общество, а после недвусмысленно предложила согреть ему постель. Ланн быстро объяснил, что ее заманчивое предложение его не взволновало, и посоветовал поискать тепла и любви в другом месте. Она пожала плечами и отошла. Ланн лег на землю лицом к палатке, в которой ночевали Салема с его спутницами, и стал дожидаться наступления утра.
Предводительница проявила некоторую деликатность и ощупала девушек сама, проверяя наличие оружия, затем тщательно осмотрела содержимое сумки Морвены. На всякий случай она отдала сумку на хранение карцам у входа — слишком уж эти порошки и мази походили на яды, убивающие наповал. Теперь, когда 'ведьмы' не представляли для нее никакой угрозы, она велела Морвене расположиться у противоположной стены шатра, а Летицию намеревалась положить посредине.
— Не хочу проснуться и увидеть это лицо, — сказала Салема, тыча в Морвену пальцем. — Так ведь можно от ужаса помереть.
Морвена стерпела оскорбление молча. В данный момент ее больше беспокоило, вернется ли к ней сумка с пожитками. И Харри.
— Да ты и сама не красавица, — вмешалась Летиция, презрительно поджав губы. — Воинственная дикарка, не более того.
— Уж конечно, — ухмыльнулась Салема, — за тебя больше дадут. За такую белокожую.
Она больно ущипнула госпожу ди Рейз за щеку и толкнула ее в грудь. Летиция не удержалась на ногах и рухнула на широкую постель, подняв облако красной пыли. Она резким движением головы отбросила с лица волосы и зло посмотрела на Салему.