Весь Дортмундер в одном томе
Шрифт:
— Фицрой, что ты ищешь?
— Камень, — ответил Гилдерпост.
— Ты не посмеешь! — дернулся Ирвин.
Гилдерпост раздраженно посмотрел на него.
— Чтобы залезть в машину.
Ирвину эта идея понравилась не больше предыдущей.
— Ты собираешься разбить стекло? Камнем?
— Если не найду камень, воспользуюсь твоей головой, — сказал ему Гилдерпост. — Лучше помоги мне его найти, Ирвин.
8
Пока Анна Мари Карпино, очень привлекательная, почти разведенная молодая особа, которой еще не было и сорока, не стала второй половинкой Энди Келпа, он никогда
— К нам придут люди, — сказала она.
Келп не имел не малейшего понятия, что значила эта фраза.
— Люди? Чтобы починить что-то?
— На ужин, Энди. Ты же знаешь, что такое ужин на День Благодарения?
— Знаю, — ответил Келп.
— Я собираюсь пригласить Мэй и Джона, а еще Джейси (известная по другим романам как Ж.К.) и Тини.
Келп опомнился.
— Секундочку. Ты имеешь в виду, что они придут поесть? То есть, чтобы поужинать с нами?
— Именно, — ответила она. — Даже не представляю, чем ты раньше занимался в День Благодарения.
— Я тоже, — вздохнул Келп.
— Но в этом году у нас будет традиционный ужин Дня Благодарения.
Похоже, что есть еще и какая-то традиция. Келп ответил:
— Отлично. И что представляет собой традиционный ужин?
— Индейку, разумеется, — ответила она, — и клюквенный соус, и сладкий картофель, начинку, подливку, брюссельскую капусту, лук в сливках, маршмеллоу и салат с апельсинами, мясной пирог…
— Ну-ка, ну-ка, — перебил Келп. — Что там было последнее?
— Мясной пирог.
— А перед ним?
— Маршмеллоу и салат с апельсинами, — повторила Анна Мари и, изучив его лицо, спросила: — В Нью-Йорке такого нет? Может даже во всем Нью-Джерси? Не пониманию, почему нью-йоркцы яростные противники всего сладкого.
— Их это вводит в ступор, — предположил Келп.
— А жаль, — сказала Анна Мари. — Маршмеллоу и салат с апельсинами — настоящий кулинарный хит в Ланкастере в Канзасе — она была родом из Ланкастера — хотя, если подумать, — добавила она, — в Вашингтоне я тоже не так часто встречала эти блюда — она какое-то время жила и в Вашингтоне. Ее отец был конгрессменом, пока Господь давал добро.
— Насколько мне известно, — сказал ей Келп, — маршмеллоу здесь не в почете.
— Значит, ты не хочешь его на сладком картофеле?
— Ты ведь шутишь, Анна Мари?
Анна Мари продолжила опрос:
— А что насчет апельсинов?
— На завтрак иногда можно, — ответил Келп. — Если тебе нужны силы, и ты собираешься с кем-то или чем-то бороться, то апельсин — это то, что надо.
— Хорошо, что спросила, — сказала Анна Мари. — Я не хочу все испортить.
— Посоветуйся с Мэй, — предложил Келп.
— Так и сделаю, — ответила Анна Мари и пошла, составлять списки: список продуктов, раскладку мест, список напитков, список звонков. На протяжении последних полутора недель она напоминала Келпу, каждый раз, когда его видела, что в четверг будет День Благодарения и что Мэй и Джон, Джейси и Тини приглашены на ужин. И это бессчетное
количество напоминаний возымело свой успех, потому что в 16.05 в тот самый четверг, когда прозвенел дверной звонок, Келп уже одетый в чистую рубашку шел через гостиную, чтобы открыть дверь.Тини и Джейси пришли первыми. Описывать Джейси (сокращенно от Джосефин Кэрол) — одно удовольствие. Статная, бледнокожая брюнетка с темными глазами, научившаяся выглядеть твердо и решительно в мире бизнеса, в котором она управляла рядом сомнительного оборудования, которое заказывалось по почте, и собственной страной Мэйлохда, где-то посреди Тихого океана; место, которое появилось, чтобы получать капитал на развитие среди стран Третьего Мира. И только рядом с Тини рушилась эта каменная оболочка, и появлялся совершенно другой человек, абсолютно безобидный.
Тини Балчер — совсем другая история. Человек-гора, с туловищем похожим на автоцистерну и головой похожей на бомбу. Он был словно сказочный персонаж, пожирающий целые деревни.
— Привет, Келп, — прогрохотал его голос.
— Чего ты там сказал, Тини? — поприветствовал его Келп.
— Я сказал, — снова прогрохотал голос Тини, — что в Нью-Йорке водители такси — грубияны.
Келп вопросительно посмотрел на Джейси, та ухмыльнулась и покачала головой:
— Он в порядке. Пару дней постельного режима, и он снова сядет в такси.
— Отлично, — ответил Келп и закрыл дверь.
Тини осмотрел пустую гостиную и спросил:
— Мы рано пришли?
— На самом деле, — разуверил его Келп, — вы даже на несколько минут опоздали.
Анна Мари вернулась из кухни. На ней был передник, который очень нравился Келпу, когда под ним ничего не было. Однако в этот раз под ним были широкие брюки и блузка, которые тоже выглядели неплохо. Анна Мари сказала:
— Энди, люди даже должны чуть-чуть опаздывать, это вежливо.
— О, — удивился Келп, и в этот момент прозвенел дверной замок. — Еще немного вежливости, — ухмыльнулся он и пошел открывать дверь Мэй и Дортмундеру, пока Анна Мари забирала у Тини и Джейси верхнюю одежду.
— Приветик, — поздоровался Келп.
Дортмундер возмущенно пробубнел:
— Мэй не разрешила мне взломать замок.
— Только не на День Благодарения, — ответила Мэй.
— Всегда пожалуйста, — улыбнулся Келп.
Пока Мэй шла в гостиную, чтобы поздороваться с остальными, Дортмундер начал жаловаться:
— Мы бы и раньше пришли, но Мэй потащила меня обходить дом.
— Чтобы проявить вежливость, я понимаю, о чем ты, — ответил Келп.
И, когда Дортмундер уже собирался присоединиться к остальным, Келп остановил его, положив руку на плечо, и, приблизившись к нему, шепотом спросил:
— Джон, я что, окультуриваюсь?
Дотмундер посмотрел на него сверху вниз, обдумывая эту мысль, а затем покачал головой:
— Не думаю.
— Вот и хорошо, — обрадовался Келп.
— Не думаю, что тебе стоит этим заморачиваться, — успокоил его Дортмундер, и они пошли к остальным. И тут снова прозвенел звонок.
На секунду Келп подумал, что прибыло еще вежливости, как вдруг до него дошло, что это был телефон. Он крикнул достаточно громко, чтобы его услышала Анна Мари:
— Я подниму, возьму трубку в спальне, — и он поспешил в спальню.