Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Весь Фрэнк Герберт в одном томе. Компиляция
Шрифт:

Западный ветер качал тополя и пригибал высокую траву, пробивающуюся сквозь каменную изгородь у дороги рядом с Джоном. Он повернулся и посмотрел на спутников. Херити поставил одну ногу на изгородь, склонился вперед, упершись в поднятое колено, прислушиваясь. Отец Майкл и мальчик стояли рядом с ним, глядя на пасторальную сцену внизу.

— Посмотрите-ка на это, — сказал Херити приглушенным голосом.

Отец Майкл приложил ладонь к уху.

— Слушайте!

Тогда Джон тоже услышал: звуки играющих детей — высокие голоса, возбужденные крики. «Игра», — подумал он. Он вскарабкался на высокую стену рядом с Херити и посмотрел вдаль через низменность в направлении здания.

Звуки доносились из-за тополей и стены хвойных деревьев.

Херити снял ногу со стены и трусцой пробежал по дороге, выбрав место, где деревья не закрывали вид. Джон и остальные торопливо последовали за ним.

Отец Майкл на бегу вытащил из рюкзака подаренный Гэнноном бинокль. Остановившись, он направил его на плоскую лужайку, открывшуюся перед ними. Остальные остановились рядом с ним.

Теперь Джон видел их — на лужайке играли дети, пиная мяч. На них были белые блузки и такие же чулки, черные туфли и… юбки! Темные юбки!

Херити протянул руку к отцу Майклу.

— Дайте мне бинокль.

Отец Майкл передал его Херити, который навел бинокль на игроков. Его губы двигались беззвучно, пока он смотрел, затем он сказал:

— Ах, маленькие красотки. Эти маленькие красотки. — Херити медленно опустил бинокль и бросил его Джону. — Видите, что упустил Безумец?

Дрожащими руками Джон настроил бинокль и навел его на лужайку. Игроки были девочками от двенадцати до шестнадцати лет. Их волосы были заплетены в две косички, которые мотались из стороны в сторону, когда они, уворачиваясь, бегали за мячом и кричали, вызывая игроков. У некоторых девочек, как отметил Джон, были на руках желтые повязки, у других — зеленые. Две команды.

— Женская школа? — спросил Джон хриплым голосом. Он чувствовал слабое и отдаленное шевеление О'Нейла-Внутри, недовольное движение, которое, как он знал, должно быть заглушено.

— Это маленькая голубятня Бранна Маккрея, — сказал Херити. — Он создал это маленькое место вне пределов досягаемости Финн Садала и других, и еще все знают, что у Маккрея есть, по меньшей мере, пять ракетных установок и еще разные другие орудия насилия, поэтому Военный совет не подвергает сомнению его решение.

Неразговаривающий мальчик придвинулся к отцу Майклу, не отрываясь глядя на лужайку.

Джон опустил бинокль и вернул его священнику, который предложил его мальчику, но тот только помотал головой.

— Это в самом деле девочки или это мальчики, одетые как девочки? — спросил Джон.

— Девочки и молодые женщины, — сказал Херити, — все сохранены в пересаженной французской вилле мистера Маккрея. Ты бы сказал, что это французская вилла, Джон?

— Может быть. — Джон осознал свой ответ только после того, как произнес его. Он смотрел в направлении крыши здания, видимой между деревьями. Из четырех каминных труб дома шел дым. Он чувствовал запах горящего торфа.

— Джозеф, почему мы пошли этой дорогой? — спросил отец Майкл дрожащим голосом. — Мы не должны приближаться к этому месту. Наверняка мы заражены чумой.

— Как и солдаты, которые их охраняют, — сказал Херити. — Такая уж у них изоляция, и мы видим их сквозь этот просвет и живы. Не все женщины Ирландии мертвы.

— Кто такой Бранн Маккрей? — спросил Джон.

— Крез импорта сельскохозяйственных машин, — сказал Херити. — Богатый человек, потому что у него есть большие дома, как этот вот, и пушки, и, как мне сказали, жестокие женщины, которые ими пользуются. — Он повернулся прочь, и когда он отошел, со стороны здания прозвучал винтовочный выстрел. Пуля ударила в каменную стену рядом с ним и рикошетом отскочила в сторону. Отец Майкл повалил мальчика на дорогу за стеной.

Джон пригнулся и обнаружил, что его рука схвачена Херити, который поволок его через дорогу. Они перекатились через противоположную стену, в то время как вторая пуля ударила сзади них. Отец Майкл с мальчиком, согнувшись, перебежали дорогу и присоединились к Джону и Херити. Они легли в высокую траву над неглубокой, поросшей соснами низиной, которую Джон отметил раньше.

Он прислушался. Звуки игры девочек стихли. Вдали мужской голос рявкнул короткую команду через мегафон:

— Внутрь!

— Они только предупреждают, чтобы мы не совались, — сказал отец Майкл.

— Это не в стиле Бранна Маккрея, — сказал Херити. Он взглянул в сторону низины и на склон за ней. — Следуйте за мной. — Наклонив голову, Херити сбежал по низкому холму в заросли сосен, продираясь сквозь ветви и выставляя плечо вперед у самых трудных препятствий.

Джон и остальные следовали за ним. Гибкие ветви били и хлестали Джона по рукам и плечам.

— Сюда! — крикнул Херити.

Они ворвались сквозь заслон ветвей на небольшую поляну с беспорядочной группой гранитных обломков в центре. Херити нырнул за камни, остальные последовали за ним. Тяжело дыша, они лежали на траве, которая пахла пылью и кремнем. Отец Майкл перекрестился, мальчик укрылся за священником.

— Почему мы бежим? — спросил Джон.

— Потому что я знаю мистера Маккрея, — сказал Херити.

Над поляной наступила тишина, затем со стороны долины и дома раздался шипящий рев. Оглушающий взрыв взвился на дороге, которую они только что покинули. Черные обломки асфальта и камней засыпали окрестности.

Херити взглянул на отца Майкла.

— Он ни с кем не сотрудничает, этот Бранн Маккрей.

От взрыва у Джона звенело в ушах. Он прижал к ним ладони и помотал головой. О'Нейл-Внутри зашевелился и почти проснулся. Взрывы он воспринимал только как бомбы, а не ракеты. Бомбы, которые убили твоих близких.

— У тебя не осталось близких, — пробормотал Джон.

— Что ты сказал? — спросил Херити.

Джон опустил руки.

— Ничего. — Он чувствовал, как О'Нейл-Внутри возвращается в состояние неподвижности, но облегчения от этой передышки у него не было. Что, если О'Нейл-Внутри полностью выйдет наружу в присутствии Херити? Это было бы катастрофой.

— Мы должны убираться отсюда, — сказал отец Майкл.

Херити поднял руку, требуя тишины. Он смотрел на сосновые заросли на севере, где хрустнул сучок, и было слышно, как что-то большое продирается сквозь ветви. Херити показал на карман Джона и одними губами произнес слово: «Пистолет». Приставив палец к губам и держа автомат на груди, Херити, крадучись и подныривая под ветви, двинулся в ту сторону, откуда доносился звук. Через несколько мгновений он исчез из виду.

Джон достал пистолет из кармана и посмотрел вслед Херити. Он чувствовал себя в глупом положении. Какая польза от этого пугача против ракетной установки? Звук чего-то крупного, продирающегося через сосновые заросли, смолк.

Отец Майкл нашел четки и перебирал их, шевеля губами. Мальчик почти полностью втянул голову в куртку.

Тишина продолжалась — гнетущая и тяжелая. Джон прополз мимо священника, повернулся и сел, прислонившись спиной к теплой скале. Низкие сосенки были в нескольких шагах, перед ними — высокая бурая трава, сзади — толстые зеленые ветви.

Сверху, с находящегося справа склона, донесся мужской голос. Слова были неразборчивы, но Джон почувствовал себя незащищенным, поставленным как мишень для любого, кто прячется в деревьях. Он поднял пистолет и взвел курок. Среди сосен послышалось движение — Херити?

Поделиться с друзьями: