Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Весь Нил Стивенсон в одном томе. Компиляция
Шрифт:

— Выходит, вы… как это по-английски… работаете не в полную силу! Человек вашего опыта, вашей эрудиции — и расставляет таблички на званых ужинах? Серьезно?

Звучало это как зачин предложения о новой работе, а такое предложение могло повести лишь в самом катастрофическом направлении, так что Виллем поспешил ответить:

— Своей ролью я абсолютно доволен.

— Значит, у вас должны быть и другие обязанности, сложнее и интереснее! — воскликнул Бо с таким выражением, словно эта новая увлекательная мысль только что пришла ему в голову. — Конечно, это все объясняет. Зачем бы еще вам находиться здесь, зачем осматривать окрестности?

— По очевидной причине. Меня интересует глобальное потепление.

— Да-да, — покладисто согласился

Бо, — на этой части Америки глобальное потепление сказывается очень серьезно. И на Луизиане, и на Техасе… — Он не сводил с Виллема внимательного взгляда. — Совершенно очевидна, например, связь этой темы с Хьюстоном. Но вот Уэйко… нет, здесь я связи не вижу.

— Слышал об этом месте, — вставил Виллем.

— Да вы арендовали там пикап! — Бо кивнул в сторону этой крупной и неопровержимой улики. — «Додж-рам» с номерным знаком ZGL-4737. — И, подняв планшет, сфотографировал номер.

— Какой прекрасный у вас чай! Завариваете при восьмидесяти градусах по Цельсию, если я не ошибаюсь.

— Это единственный достойный способ, — подтвердил Бо и сделал еще глоток. — А как вы полагаете, почему на это техасское мероприятие не пригласили нас?

— «Нас» — вы имеете в виду Китай?

— Да.

— По-вашему, я читаю мысли Т. Р. Мак-Хулигана?

— Как секретарь королевы, мне казалось, вы должны обладать какими-то сверхспособностями в этой сфере.

— Наверняка вы когда-то были подростком.

— Разумеется.

— Допустим, вы не пригласили девушку на свидание. Что она могла подумать?

— Что она мне не нравится? — пожал плечами Бо.

— Или что вы не знаете, примет ли она приглашение. И если пригласите, а она вас отвергнет — потеряете лицо.

— Выходит, если Китай хочет, чтобы в будущем его приглашали, ему нужно пококетничать с Т. Р. Мак-Хулиганом? Подбодрить его?

— Это просто абстрактные догадки о его возможных мотивах. Я ведь с ним даже никогда не встречался.

— А может быть, он заранее знает, что мы отклоним приглашение?

— Может быть.

— Отклоним, потому что его план навредит Китаю, и он это понимает — поэтому и не видит смысла нас приглашать?

— Понятия не имею, считает ли Т. Р. Мак-Хулиган своим врагом Китай и считаете ли вы его врагом Китая, и меня это не интересует. Даже если бы я имел привычку снабжать ваше правительство разведданными — в этом случае мне просто нечего вам предложить.

— Хорошо сказано. Понимаю, за что вас ценит ваша королева. Возможно, она тоже… работает не в полную силу.

— Ей есть чем заняться.

— Что ж, уверен, следующие несколько дней станут для вас чрезвычайно увлекательными. Завидую вам — и постараюсь не дуться, как тот отвергнутый подросток, о котором вы говорили.

— Уверен, Китай переживет этот удар.

— Не сомневаюсь, — ответил Бо.

Чем ближе к концу разговора, тем чаще в кармане у Виллема вздрагивал мобильник. Звуком или вибрацией в его телефоне отмечались сообщения особой важности — всего от нескольких человек на всем белом свете.

Избавившись наконец от китайцев, натянув жилет с надписью ERDD, опустошив набрякший от чая мочевой пузырь в душном, воняющем технической отдушкой мобильном туалете, сев за руль и включив кондиционер, он достал телефон и обнаружил целую серию нетерпеливых сообщений от королевы.

> Что вы делаете в водах Мексиканского залива?

> У вас карта устарела. Я на суше.

> Вопрос остается.

> Очередной пробный шар от китайской разведки. Напишу отчет.

> Они знают, что я здесь?

> Возможно. Знают, что в Уэйко что-то произошло.

> Вернетесь сегодня?

> Да, уже еду назад.

> Каджуны просят нас об одной услуге. Можете найти Порт-Сульфур [534] ?

> LOL, говорящее название! Сейчас…

534

Название

означает «серный порт».

Порт-Сульфур Виллем обнаружил при помощи навигационного экрана на приборной доске. Город на основном течении Миссисипи, милях в тридцати к югу.

> Нашел. Что мне оттуда привезти, полный кузов серы?

> Серой пусть занимается Т. Р. А вы подберите там ныряльщика.

Полчаса спустя Виллем был на месте. Несколько разочарованный — поскольку не увидел вокруг никаких признаков серы. Строго говоря, здесь не было почти ничего, даже обычных портовых сооружений: только пожарная станция да пара магазинчиков у основания плотины. Лишь ярдах в двухстах от них виднелся небольшой холмик, различимый лишь глазами нидерландца — должно быть, все, что осталось от колпака с сернистым ангидридом из тех времен, когда здесь велась добыча.

Единственным человеком на виду оказался тот самый, кого требовалось отвезти в Техас, — Жюль Фонтейн. Сидел на середине плотины, на куче сумок и брезентовых мешков, составляющих важную часть жизни ныряльщика. Когда белый пикап подъехал ближе, Жюль почтительно поднялся на ноги. Банки из-под пива, обертки из «Сабвея» и пакеты от чипсов свидетельствовали о том, что в силу молодости, хороших генов и активного образа жизни Жюль способен поглощать столько калорий, сколько захочет, без малейшего ущерба для ослепительной мускулистой фигуры, упакованной в яркую «вареную» безрукавку и чертовски сексуальные шорты. Геем парень явно не был и даже не подозревал, как он привлекателен для геев, — для молодых людей это обычное дело. Виллем уже знал, что Жюль прежде служил во флоте. Уволился довольно давно, судя по золотистым кудрям, отпущенным до плеч. В кудрях играло солнце, украшая их бликами, за которые в любом амстердамском салоне пришлось бы заплатить не меньше пятисот евро. PanScan предсказуемо определил в Жюле самого здорового человека на земле.

Покидав свой багаж в кузов пикапа, Жюль предложил купить Виллему что-нибудь в дорогу. Возьму все, что захотите, сказал он. Виллем не хотел обижать его отказом, так что позволил угостить себя джерки [535] . Безопасный выбор: джерки нелегко испортить, к тому же именно такие лакомства, на взгляд Жюля, должны предпочитать старые развалины вроде него.

После того как парень сбегал за джерки и уселся рядом с водителем — на сиденье, которое в этих краях именуется «местом смертника», — Виллем сказал:

535

Кусочки особым образом высушенного вяленого мяса, традиционная закуска в странах Северной Америки.

— Вот что, Жюль: я, как и вы, спешу в Хьюстон — но, если не возражаете, мне хотелось бы несколько минут покататься по городу и осмотреться.

Жюль явно удивился, но вежливо ответил:

— Сэр, да это и минуты не займет!

— Знаю. Просто хочу удовлетворить свое любопытство.

— Да пожалуйста! — с широкой улыбкой ответил Жюль. — Ваша машина — ваши правила!

Виллем немного отъехал от реки и сделал круг по местам, где в прошлом шла добыча серы. Теперь здесь была пустошь, заросшая кустарником, с уже почти неразличимыми следами дорог. На южной стороне пустоши виднелся заброшенный дом, даже скорее хижина, обшитая некрашеной фанерой, почерневшей от времени и плесени. Над входной дверью — вывеска, написанная от руки на металлическом листе, теперь уже совершенно проржавевшем. Виллем едва различил слова: «…АЗОС МАЙН…». Последний след компании «Бразос Майнинг» в Порт-Сульфуре. Вспомнив интерес королевы к этому названию, он подошел ближе и сфотографировал вывеску.

Поделиться с друзьями: