Вирус бессмертия
Шрифт:
Пленник тем временем начал приходить в себя.
– Я могу убить его еще раз, – сообщил Ли. – Его смерть в голове, наверное. Можно попробовать. Если полностью выбить мозг…
– Не смей его трогать, Ли! – остановил его профессор. – Связанный он не опасен.
– Если он – человек, то не опасен, – кивнул китаец, – а если в его тело вселились демоны и привлекают силу самих стихий, то лучше не тянуть. Когда демоны вселяются в живое тело, они получают над ним полную власть. Человек не замечает, как изменяется. Становится просто куклой на ниточках. Надо убить Богдана, иначе он сможет нам сильно навредить. Это плохой человек. Он нам не нужен.
– Послушай! – повысил
– Та шо вы говорите, профессор, – ухмыльнулся Тарас, покрепче сжимая «наган». – Будет так, как Господь Бог задумал. Но я пальну, если что!
Вернувшись из небытия и закончив восстанавливать травмированные ткани, Богдан почувствовал, что связан. Он попробовал рвануться, но веревки держали крепко. Оставив бесполезные попытки, Богдан поднял веки и злобно оглядел противников.
Сердюченко опять осенил себя крестом и поднял револьвер, готовый применить его, если возникнет нужда.
– Уберите оружие, – попросил профессор, охваченный азартом ученого. – Он надежно связан. Я хочу задать ему несколько вопросов. Это же важно для науки!
– Та какие с ним вопросы! – воскликнул Тарас. – Это же черт! Дайте я пальну в него! Ну, кабы не черт, разве бы ожил?
– Ты не угадал, боец, – произнес Богдан, вкладывая в звучание голоса весь свой опыт – всю усталость, накопленную за тысячи лет. – Я не черт! Я – данный богом Энки. Энкиду, разгадавший тайну цветка бессмертия. Моя жена – Шамхат. Я потерял ее много лет назад и нашел лишь сегодня. Но встретиться мы не можем.
– Осторожно, его лучше не слушать, – сказал Ли, держась начеку. – Он очень опасный. И плохой. Очень плохой. Я уже убивал его! На Памире!
– Постойте-постойте! – Варя неожиданно протиснулась в ванную, где лежал Богдан. Знакомые слова, произнесенные незнакомцем, заставили ее преодолеть страх и подойти ближе. – Ли, пожалуйста! – попросила она. – Не трогай его! Пусть говорит.
– Что с тобой? – поразился китаец, оглянувшись на девушку.
Богдан с неподдельным интересом оглядел Варю, совершенно не представляя, кто она такая и какую роль может сыграть в его судьбе. Он уже оценил расклад сил и понял, что лучше всего сказать все, как есть. Однако такой эффект от первых же слов удивил его самого. Кто эта девушка и что может знать о нем? Глаза еще слушались плохо, но через несколько секунд к Богдану вернулась прежняя острота зрения, и он увидел на Вариной шее шелковый платок с клинописью. Случайность? Сколько тысяч таких платков по Москве?
– Варя! – Китаец взял ее за локоть и попытался отвести в сторону, но девушка, нахмурившись, высвободилась.
– Не трогай меня! Я сама знаю, что делаю! Не ты ли говорил мне, что не надо бояться?
– Говорил, – кивнул китаец.
– Повтори свое имя, – попросила девушка, присев на корточки перед Богданом.
– Шамхат назвала меня Энкиду. Настоящие родители не дали мне имени.
– Значит, тебе пять тысяч лет?
Несмотря на предупреждения Ли, она не видела в Богдане опасности. Острие силы Богдана было направленно против мужчин, а Варя была женщиной, и он не видел в ней угрозы. И девушка, почувствовав это, решила подойти к пленнику на ту дистанцию, на которой не ведут войн. Если только любовные…
– Это Шамхат уговорила тебя найти цветок бессмертия? – спросила она, не скрывая простодушного любопытства. – Это ведь сказка! Древняя сказка, я читала ее!
– Читала? Я видел, как рождаются сказки, – сощурился Богдан. – А знаешь, что написано на твоем платке?
– Конечно! Но разве это не простой орнамент? – воскликнула Варя, заглядывая в глубину
глаз Энкиду, будто в глубокий колодец, достигающий начала времен.– Варенька! Не слушай его! – разволновался Ли. – Этот человек, кем бы он ни был, очень опасен. Его речи бывают сладкими, будто мед, но сердце его сковано льдом! У него безжалостное, ледяное сердце!
– Там написано… – Богдан закрыл глаза и прочел текст по-шумерски.
– Варенька! – подключился к китайцу профессор. – Он лжет. На платке просто орнамент!
– А по-русски можно? – спросила Варя. – Очень красиво звучит.
– Это стихи, – вздохнул Энкиду. – А я не поэт, чтобы должным образом перевести их на русский язык. Когда-то моя жена сочинила их обо мне. Конечно, на шумерском. На родном. Но есть перевод на староиспанский, я тоже люблю его. Каждый язык добавляет что-то свое. Хотелось бы, чтобы и на русском звучало так же красиво…
– А это что за фраза повторяется так часто? – не унималась Варвара.
– «Тысяча лет любви», – ответил Богдан. – Когда Шамхат начала писать эти стихи, она надеялась, что пророчество сбудется. Хотя многое из того, что она говорила прежде, уже сбывалось.
– Погоди-ка трошки! – буркнул Тарас. – Что-то я совсем ничего не понимаю. Жинка-то твоя жива? Пять тысяч лет – не шутка.
– Жива, – устало выдохнул Богдан. – Этот платок – послание мне. Наш условный знак.
– Нет, простите! – прервал Богдана профессор. – Кто сделал этот орнамент на платке, я знаю доподлинно. А все, что вы говорите… Мягко выражаясь, вызывает некоторые сомнения в правдоподобности. Шамхат, Энкиду… Конечно, я читал поэму о Гильгамеше в переводе Шилейко, но и вы с таким же успехом могли с ней ознакомиться. Это не просто, но возможно. К тому же есть еще перевод Гумилева. А платок… Вы сказали, что это послание от вашей жены, которой якобы пять тысяч лет и которая является легендарной… – Варшавский хотел сказать «блудницей», но что-то его остановило. – Легендарной э-э-э…
– Не стесняйтесь, профессор, – усмехнулся Богдан. – Вы хотели сказать блудницей?
– Нет. К чему такие подробности! – усмехнулся Варшавский. – Скорее эпической героиней. Да. Но я знаю имя человека, сделавшего орнамент. И Варя знает тоже. Мало того, она знакома с этим человеком лично. Если чисто умозрительно мы допустим, что в древности ее звали Шамхат, то вам должно быть известно то имя, которым ее называют сейчас.
– Да, оно мне известно. Я узнал его около часа назад. Но вас могли ввести в заблуждение, назвав имя другой женщины.
– Вот как?
– Это уловка! – предупредил китаец. – Пусть назовет оба имени.
– Я легко это сделаю, – улыбнулся Богдан. – Имя художницы, на самом деле написавшей эти знаки для продукции фабрики «Красная Роза», – Зульфия Ибрагимовна.
Варя вздрогнула. Китаец отвел глаза. Профессор удивленно моргнул.
– Слишком много совпадений, – медленно произнес Варшавский. – Варенька, я запамятовал фамилию Зульфии Ибрагимовны.
– Шамхатова! – побледневшими губами произнесла Варя. – Неужели у нас на фабрике… – Потрясенная девушка прикрыла губы рукой, не в силах вымолвить ни слова.
– Энкиду обозначает «Богом Энки данный», – пробормотал Варшавский. – По-русски Богдан. Более чем любопытно. Более чем! Я бы мог заподозрить хорошо спланированную акцию, но это исключено.
– Почему? – повернулся к нему Ли.
– Ты давно знаешь Богдана?
– Со времени экспедиции.
– Значит, он уже тогда был Богданом и не менял имени. Не мог же он тогда задумать нападения на нашу квартиру! Да и Зульфия Ибрагимовна носит фамилию Шамхатова, наверное, уже давно. Так, Варенька?