Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Виттория Аккоромбона
Шрифт:

Г а с п а р о

Надежда ваша лжет.

В и т т о р и я

Ваш герцог, будь он здесь, меня убил бы?

Г а с п а

р о

О дура! Награждает лично князь,

Но смерть и казнь вершит чужой рукой.

Л ю д о в и г о

Чёрт! Ты меня ударил как-то,

За это в сердце будет мой удар.

Ф л а м и н ь о

И, как палач подлейший, казнь свершишь,

А не как равный, ибо, видишь,

Дать сдачи не могу.

Л ю д о в и г о

Смеешься ты?

Ф л а м и н ь о

Неужто умирать, как и родился — плача?

Г а с п а р о

Себя ты лучше небу поручи.

Ф л а м и н ь о

Нет, лично передам я порученье.

Л ю д о в и г о

Хоть сотню раз тебя б я в день казнил,

Без перерыва много лет подряд, — всё было б мало!

Ни капли жалости — насытишь ты едва ли

Всю нашу жажду мщенья. Что теперь?

Ф л а м и н ь о

Ничто. Из ничего. Оставь пустой вопрос.

Приготовляюсь

к долгому молчанью.

Болтать теперь — как неуместно! Не помню ничего.

И ничего мучительнее нет,

Чем собственные злые мысли.

Л ю д о в и г о (к Виттории)

О ты, тщеславная блудница,

Дыханьем оскверняющая жизнь настолько,

Что дыханье это я бы всё собрал,

Когда оно твое покинет тело,

И выдохнул в навозное дерьмо.

В и т т о р и я

Похоже, мой палач

Не больно-то свиреп.

В лице твоем не вижу я убийцы.

Но если это ты, то делай дело!

Стань на колени, попроси прощенья.

Л ю д о в и г о

О, ты была редчайшей из комет.

Но хвост я твой обрежу {247} .

Убьем сперва арапку!

В и т т о р и я

247

Но хвост я твой обрежу. — Людовиго имеет в виду Цанхе.

Не раньше, чем меня!

Ведь мне должны служить до смерти!

Быть впереди прислуге не пристало!

Г а с п а р о

Ты так смела?

В и т т о р и я

Поделиться с друзьями: