Вне пределов
Шрифт:
— Рейчел хочет поступить в аспирантуру, но она настояла на том, чтобы взять академический отпуск на год, чтобы помочь с Морган.
Я киваю.
— Да, она мне говорила.
— Это нечестно по отношению к ней. Я велел ей не делать этого.
Я снова киваю, хотя и не совсем понимаю, к чему он ведёт, особенно учитывая его задумчивый тон.
— Я хочу, чтобы ты присматривала за Морган. Полный рабочий день.
Мои глаза расширяются, когда он еще сильнее прикусывает губу. Это противоположное тому, чтобы уволить меня. У меня нет слов.
— Однако…
Он засовывает руки в карманы своих широких шорт, и они сползают вниз, обнажая серый пояс его нижнего белья. В повседневной одежде Нейт выглядит как мальчик — с опущенными плечами и нервной улыбкой. В его облике нет и следа от профессора Ханта.
— Ты предлагаешь мне работу на полный рабочий день?
— Да, но я понимаю, что, возможно, уже слишком поздно.
— Да. Мне придется отказаться от работы, на которую я только согласилась.
— Вроде как.
Он говорит это так, будто не пытается склонить меня в ту или иную сторону, но думаю, это означает, что он хочет, чтобы я отказалась от работы, на которую только согласилась, иначе он бы просто сказал мне забыть об этом и настоял бы на том, чтобы я продолжила преподавать. Верно?
— Я думала…
Воркование Морган перерастает в ворчание, которое, как мы оба знаем, приведёт к крикам разочарования. Когда Нейт не делает никаких движений, чтобы взять её, я останавливаю качели и поднимаю её, прижимая к своей груди, зарываясь носом в её волосы, которые со временем станут густыми и рыжими, как у её отца.
— Ты думала?
Он поднимает носок Морган, который упал, когда я взяла её на руки.
Почему от того, как сильные руки Нейта натягивают детский носок на крошечную ножку Морган, у меня ноют яичники? Я уже много раз повторяла, что мне нужна Морган, а не ребёнок. Мне двадцать один год. Мои биологические часы ещё даже не начали свой ход. Может, я и знаю, как заботиться о детях, но это не значит, что я готова стать матерью.
— Я думала… — мысленно обрываю внутренний монолог, вызывающий боль в яичниках, — … что ты планировал сегодня меня уволить.
Он несколько раз моргает, кривит губы, но у меня нет впечатления, что моё признание шокировало его. Это вызвало бы резкое движение головы. Но он лишь смотрит на меня задумчиво.
— Потому что…
Хорошо разыграно. Он собирается заставить меня познакомить его с гигантским слоном, сидящим в углу комнаты.
— Мне кое-что известно о тебе. Именно поэтому ты попросил меня уйти прошлым вечером.
Он открывает коробку и начинает укладывать в неё одежду Дженны,
— Было поздно. Ты выглядела утомлённой. Я лишь предложил тебе отправиться домой. Вот и всё.
Он пожимает плечами.
— До вчерашнего вечера ты ни разу не говорил мне «иди домой». Обычно ты прощался со мной, используя такие фразы, как: «Спасибо, увидимся завтра», «Я ценю всё, что ты делаешь» или даже «Спокойной ночи». Но вчера, когда я сказала, что знаю о родимом пятне на твоём теле, которого, как
мы оба знаем, я не могла видеть, ты ответил мне холодным «иди домой».Не отрывая взгляда от коробок, он хмыкает.
— Меня просто немного поразило, что ты так уверена в своих познания. Я беспокоился о тебе, но, очевидно, ты восприняла это как злость. — Он поднимает взгляд. — Я не хотел тебя обидеть. Извини.
— Так… — мой взгляд мечется из стороны в сторону, но затем снова возвращается к нему, — ты хочешь сказать, что у тебя нет этого родимого пятна?
Нейт ставит одну коробку на другую и поднимает их.
— Нет. Может, у кого-то из твоих бывших парней была такая отметина.
Он несёт коробки по коридору.
Я сажусь на край кровати и немного покачиваю Морган, пока он не возвращается.
— Думаю, ты должен показать мне свой живот.
— Что?
Он усмехается, избегая смотреть мне в глаза, и закрывает дверцу шкафа.
— Рубашка. Сними её.
— Это неуместно. — Нейт снова выходит из комнаты. — Мне нужно поработать около двух часов. Если хочешь, можем заказать ужин.
— Ты мужчина. — Я прижимаю к себе Морган и бегу за ним, не интересуясь ужином. — И снять рубашку было бы вполне уместно.
— Спроси моего босса, будет ли считаться уместным снимать рубашку перед студентом.
— Я не твоя студентка.
Я останавливаюсь у входа в его кабинет, когда он опускается в кресло и открывает ноутбук.
— Ты няня — двадцатиоднолетняя няня моей дочери. Я на сто процентов уверен, что раздеваться перед тобой было бы неуместно.
— Я говорила про рубашку, а не про всю одежду.
Он смеётся, и это звучит снисходительно.
— Китайская?
— Я не голодна.
Я умираю с голода, но любопытство пересиливает аппетит.
— В верхнем ящике рядом с холодильником меню на вынос. Закажи мне что-нибудь с курицей. Рис, только не лапшу.
Я хмурюсь, бросая взгляд на Морган, на её отяжелевшие от усталости веки.
— Меню у тебя в ящике — тайское, а не китайское.
Он на мгновение переводит взгляд с экрана на меня.
— В чём разница?
— Тайские блюда более пикантные и готовятся с меньшим количеством масла и карри. Ингредиенты более свежие. Полезнее для здоровья
Нейт несколько раз моргает.
— Я люблю острое.
— Знаю.
— Знаешь?
Он откидывается на спинку кресла, закидывая руки за голову.
Что произошло? Он перешёл от испуга к тому, чтобы бросить вызов моим знаниям о нём.
— Да. Ты ешь пиццу с ананасами и острым перцем халапеньо. Чтобы есть подобное дерьмо, нужно любить острую пищу.
— Она может слышать тебя.
Он переключает внимание на своего спящего ребенка у меня на руках.
— Она спит.
— Она может тебя слышать, — он ухмыляется, что-то среднее между улыбкой и гримасой.
— Прощу прощения, профессор анатомии. Пойду закажу вам тайский ужин с курицей.
— Суэйзи?
Я останавливаюсь, не дойдя пары шагов до двери его кабинета.