Во власти обольстителя
Шрифт:
О! Когда Оуэн снял их с нее и положил к себе в карман. Галантный жест в тот момент сейчас рождал кучу проблем.
Натянув на себя нижнюю рубашку, она рискнула выйти наружу, чтобы отчистить свое платье от засохшей грязи. Ей претила мысль надеть на себя грязное, но оказаться в одной рубашке перед Оуэном, который вернется сюда вместе с мистером Эверилом и Оливией, было уж совсем ни к чему. Хорошо хоть, что они не станут пенять ей за неопрятный вид. Но перед тем как появиться перед лордом и леди Харсби и их гостями, ей нужно будет незаметно проскользнуть
Оживившись, Аннабелл перевязала волосы лентой, потом навела порядок в домике, насколько это было возможно. И вскоре кто-то громко выкрикнул ее имя снаружи.
Это Оливия!
Аннабелл заторопилась, чтобы обнять ее и поздравить с тем, что Роуз нашлась. Она добежала до двери, распахнула ее настежь и…
Замерла на пороге как вкопанная. Перед ней стояли весело улыбавшиеся Оливия с мистером Эверилом. За ними — Оуэн, чьи глаза были полны нежности и тайны, которая их объединила. И все было бы прекрасно.
Только вот Оуэн был не один.
Рядом с ним, по-хозяйски держа его под руку, стояла мисс Старлинг.
— Как я рада видеть тебя! — воскликнула Оливия. — Бедняжка! Ты, наверное, провела кошмарную ночь.
— Не такую уж кошмарную. — Аннабелл перевела взгляд на Оуэна и слегка покраснела. — На самом деле мне здесь было довольно… удобно. — Ей неожиданно захотелось залечь в сундук, и чтобы кто-нибудь погрузил его на корабль до Африки.
— Звучит обнадеживающе, — криво улыбнулся Оуэн.
Мисс Старлинг передернула плечиками и через плечо Аннабелл заглянула внутрь домика.
— Отказываюсь понимать, как можно чувствовать себя комфортно в таком жалком подобии дома. Это даже не хижина, Хантфорд!
Оуэн не обращал на нее внимания, но она вцепилась в его рукав как репейник.
— Мисс Ханикоут, еще раз спасибо за то, что помогли мне найти Роуз, и за то, что добровольно согласились здесь переночевать. Это было смело и самоотверженно.
Аннабелл понимала, что Оуэн говорит это для других, но все равно смутилась.
— Я рада, что оказалась полезной.
— Аннабелл, — вклинилась Оливия. — А где твои очки?
Боже правый! Лицо у нее, должно быть, стало красным как свекла.
— Я… Э… Наверное, куда-то положила.
— Позвольте, я помогу осмотреть дом, — вежливо предложил Оуэн. Освободив руку из захвата мисс Старлинг, он вошел внутрь. Сделал вид, что усердно роется на полках, потом, незаметно достав очки из кармана, обернулся и протянул их Аннабелл. — Вот же они.
— Ах, спасибо, ваша светлость. Какая я забывчивая!
— Неправда. — Оуэн смотрел на нее так жарко и напряженно, что ей показалось, что еще немного, и она расплавится. Аннабелл, конечно, не расплавилась, но несколько секунд просто не могла дышать.
Мисс Старлинг откашлялась, и когда Аннабелл повернулась в ее сторону, то натолкнулась на проницательный взгляд голубых прищуренных глаз.
— Вам, наверное, было очень одиноко прошлой ночью, мисс Ханикоут. Без привычного занятия, без шитья.
Нервно сглотнув, Аннабелл глянула на Оуэна. Его
губы были крепко сжаты. Он послал ей предостерегающий взгляд, который говорил: ни в чем не признавайся.— Да, вы правы. — Можно было не бояться мисс Старлинг, если только не обращать внимания на ее тщательно уложенную прическу, прекрасную кожу и роскошную фигуру.
— А ведь вы счастливица, знаете ли, — продолжила красавица ледяным тоном. — Случись оказаться какому-нибудь мужчине в этой части леса, он бы не отказал себе в удовольствии воспользоваться вашей невинностью. Даже несмотря на то, что вид у вас, как у замарашки.
Аннабелл часто заморгала, уязвленная до глубины души. Оливия ахнула, а мистер Эверил скрестил на груди руки.
— Мисс Старлинг, — резко остановил ее Оуэн. — Достаточно!
— Пожалуй. — Она внимательно разглядывала свою перчатку в поисках распустившегося стежка или пятнышка грязи, но, разумеется, ничего не нашла. — Я пропущу завтрак. Мне надо подумать.
Оуэн вылил оставшуюся воду в очаг, и все еще тлевшие головешки зашипели.
— Поехали.
Вся компания двинулась через лес по извилистой тропинке. Она довела их до поляны, на которой щипали траву стреноженные кони. Как и вчера, Аннабелл ехала на одном коне с Оуэном, но сегодня от радостного возбуждения ничего не осталось. Она физически ощущала, как мисс Старлинг глазами буравит ей затылок.
Если бы у Аннабелл с собой был ее Список, она внесла бы туда добавление: «Никогда не думай, что из-за любви позволительно нарушать установившиеся правила». Что касается ее, то она и в самом деле нарушила неписаные правила, и мисс Старлинг, похоже, намерена отплатить ей за это.
Наконец вдали показался главный дом поместья. Доскакав до него, вся группа двинулась прямиком на конюшню. Аннабелл старательно избегала взгляда Оуэна, когда он помогал ей спешиться. Оливия увлеченно разговаривала с мистером Эверилом, а Оуэн отвернулся дать указания конюху. Не обращаясь ни к кому конкретно, Аннабелл сказала:
— Прошу меня простить, но я пойду прямиком в дом, чтобы привести себя в порядок. — И желая поскорее избавиться от пристального взгляда мисс Старлинг, выскользнула на двор. Сейчас хорошо бы нырнуть в ванну, полную горячей воды, от которой пар подымается вверх…
— Мисс Ханикоут! — раздался визгливый голос у нее за спиной. Она резко обернулась.
Ее нагоняла мисс Старлинг.
— Подождите. Я с вами.
Аннабелл постаралась скрыть волнение, но это ей не удалось полностью.
— Разумеется.
Приспособившись к ее шагу, мисс Старлинг быстро обернулась и посмотрела назад, чтобы убедиться, что они одни. По спине Аннабелл побежал холодок.
Она убеждала себя, что мисс Старлинг не может знать о том, что Оуэн провел с ней ночь в домике лесорубов.
И оказалась неправа.
— Признаюсь, я недооценила вас, мисс Ханикоут.
Разговора было не избежать, хотя Аннабелл надеялась отложить его по крайней мере до того момента, когда избавится от листьев, прилипших к подолу.