Волшебники Гора
Шрифт:
— Лавиния, — улыбнулся он, глядя на свою рабыню.
— Господин! — выдохнула женщина, сияя как золотая монета.
— Эта рабыня! — возмутилась Талена.
— Именно эта рабыня, — кивнул Мило.
— Абсурд! — в гневе закричала бывшая Убара.
— И именно она самая красивая женщина на всём Горе, — заявил мужчина.
— Господин шутит, — рассмеялась Лавиния.
— Разумеется, — не стал отрицать он, — я же не видел всех женщин Гора.
Лавиния восхищенно захихикала.
— Но из тех кого я видел, — совершенно серьёзно добавил
— Правда, Господин? — застенчиво потупив взгляд спросила Лавиния.
— Конечно правда! — заверил её мужчина.
— По крайней мере, я постараюсь быть таковой для вас, — пообещала она.
— Конечно, — улыбнулся Мило, — Ты обязательно постараешься, моя красотка-рабыня.
— Я люблю Вас, Господин! — воскликнула Лавиния.
— А разве я не красивая? — возмущённо поинтересовалась Талена.
— Ты не лишена привлекательности, — оценил её достоинства Мило.
— Что значит «не лишена привлекательности»! — вскипела она.
— Именно это и означает, — пожал плечами мужчина.
— Я красивая! — заявила бывшая Убара.
— Вероятно, Ты могла бы принесли своему владельцу неплохую прибыль, — признал он.
— Тысячи золотых монет! — воскликнула Талена.
— За одну только твою женственность, закованную в цепи? — скептически уточнил я.
— Конечно! — кивнула она.
— Ты прошла обучение? — поинтересовался я.
— Конечно, нет!
— В таком случае, Ты ушла бы с прилавка за что-то между двумя и тремя серебряными тарсками, — оценил я.
Это казалось разумной ценой, учитывая текущее состояние рынка.
— Это абсурдно! — бросила Талена.
— Запомни, — усмехнулся я, — мужчины покупают только женщину, причём для того, для чего она хороша.
— Слин!
— Мило пора уходить, — снова напомнил Марк.
— Да, — согласился я.
— Ты действительно предпочёл эту шлюху-рабыню мне? — всё ещё не веря спросила Талену у Мило.
— Конечно, — кивнул тот.
— Всего лишь к такой же шлюхе-рабыне, — усмехнулся я.
— Совершенно верно, — согласился со мной Мило.
— Слин! — зло выплюнула бывшая Убара.
— Вот так, тебе предпочли другую, — развёл я руками.
Женщина обожгла меня гневным взглядом.
— Не расстраивайся, — попыталась успокоить её Лавиния. — Мы обе всего лишь рабыни, и мужчины могут рассматривать, оценивать и выбрать нас так, как им нравится. В другое время или в другом месте их выбор мог бы быть другим.
— Самка слина! — зашипела на неё Талена.
— Нам пора уходить, — сказал Мило.
— Я раздета, Господин, — напомнила ему рабыня.
— Пусть оденется, — посоветовал я. — Можно взять ту одежду, в которой она пришла сюда, а также что-нибудь из нарядов прежней Убары Ара.
Если бы Талена могла убивать взглядом, меня бы уже не было в живых.
— Считай что за них заплачено той золотой монетой, что Ты мне вернул, — сказал я Мило.
— Отлично, — кивнул актёр.
Лавиния метнулась собирать одежду.
— Не забудь про тунику с раздевающим
узлом! — крикнул ей Мило.— Да, Господин! — понимающе засмеялась рабыня, на ходу подхватывая упомянутый наряд.
— Было бы неплохо, как мне кажется, замаскировать её под свободную женщину, — подсказал я.
— Верно, — согласился со мной Мило, и указал женщине на предметы одежды, валявшиеся у его ног, оставленные там прежней Убарой.
Лавиния, поспешила туда и опустилась на колени, чтобы разобраться в них. В результате она снова оказалась на коленях у ног Мило. Рабыня, с совершенно счастливым выражением на лице, посмотрела вверх, на своего хозяина, а затем согнулась, приступив к своей работе.
— Ой, здесь кошелёк! — сообщила она.
— Это мой! — выкрикнула Талена.
— Тяжёлый, — прокомментировала Лавиния.
— Отдай его своему господину, — велел я, и встретив удивлённый взгляд Мило, сказал: — Оставь себе.
— Это моё! — попыталась возмутиться бывшая Убара.
— Рабыням ничего не принадлежит, — напомнил ей я. — Они сами имущество.
Мило, пожав плечами, опустил кошелёк за отворот своей туники. Несколько монет меньшего достоинства, чем золотые, как мне показалось, ему бы не помешали.
— И это не забудь, — напомнил я, поднимая маленькую закрытую кожаную капсулу на шнурке, содержавшую компрометирующее актёра, на тот момент, когда он был рабом, послание, которое прежняя Убара носила на шее.
— Благодарю! — улыбнулся он.
Талена немного подёргалась, беспомощно и бесполезно.
Капсула исчезла под его туникой, вслед за кошельком.
— А что насчёт того письма, которое Ты сам получил? — полюбопытствовал я. — Подозреваю, что оно уничтожено?
— Оно было слишком красивым, чтобы уничтожить, — признался мужчина. — Я привязал к нему нить и опустил его между камнями в театре. С помощью этой нити я легко смогу вернуть его.
— Сделай это, — посоветовал я.
— Конечно же, я не оставлю его в Аре, — заверил меня актёр.
— Это письмо сочинила и написала Лавиния, — сообщил ему я.
— Я догадался об этом во время событий этого утра, — улыбнулся он, — оно не могло быть написано Таленой из Ара.
— Вот этой рабыней? — кивнул я в сторону женщины.
— На тот момент, когда она была Таленой из Ара, — поправился Мило.
Талена сердито отвела взгляд.
— Я рад узнать, — сказал Мило своей рабыне, — что это Ты написала то письмо.
— Я рада, если мой господин доволен мной, — застенчиво отозвалась она.
— Оно очень красиво, — похвалил актёр.
— Я выстрадала каждое слово в том письме, — призналась Лавиния.
— И оно получилось совершенным, — заверил её Мило.
— В нём, — добавила женщина, — я излила свои чувства к вам. Я обнажила перед вами свои мысли, мечты, надежды, эмоции и своё сердце. Я разделась перед вами. Я бросила себя к вашим ногам, отдала себя на ваше милосердие.
— Оно было похоже на письмо рабыни к своему господину, — заметил он.