Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Восемь Драконов и Серебряная Змея
Шрифт:

Приммечания

[1] Суп Забвения — китайский аналог вод Стикса. Им души умерших кормит одно из божеств Диюя — тетушка Мэн (Мэнпо).

Глава 50

Описывающая жестокий бой северного дракона с более чем достойным противником

Закончив вчитываться в пульс Цяо Фэна, доктор Сюэ Мухуа улыбнулся, и улыбка его была широкой, довольной, и наполненной превосходством. Убрав пальцы с запястья главы нищих, знаменитый целитель принялся собирать свои инструменты. Для начала, он извлёк из тела подопечного акупунктурные иглы, и, бережно протерев их, уложил в кожаный чехол, который, в свою очередь, был свернут и отправлен в

деревянный короб — вместилище всех врачебных принадлежностей доктора. Многочисленные бутылочки с пилюлями и порошками, стоявшие на столе, были тщательно закупорены, и убраны следом за иглами. Напоследок, доктор Сюэ уложил на самый верх короба странную принадлежность — десяток бамбуковых чашечек с прилепленными к внутренней стороне донышка свечами, — и закрыл крышку.

Цяо Фэн безмятежно наблюдал за ним, и терпеливо ждал. За неделю с лишним общения, он успел неплохо изучить великого целителя, обладавшего самомнением под стать известности. Начни глава нищих отвлекать Сюэ Мухуа от такого важного ритуала, как уборка инструментов, расспросами о лечении, он получил бы свои ответы — раздражённые, неохотные, и очень краткие. Вместе с тем, тщеславие знаменитого доктора не могло не побудить его всласть похвалиться врачебными успехами. Вот и сейчас, закончив собирать свои принадлежности, доктор Сюэ с довольным видом заговорил, обращаясь к Цяо Фэну.

— Скажу без ложной скромности — лечение вашего отравления стало венцом моей практики! — заявил он. — Для начала, мне пришлось определить отдельные компоненты яда, воздействуя на вашу кровь определенными лекарственными травами и своей ци, затем — понять сочетание этих компонентов с помощью более сложных составов, тщательного осмотра внешних признаков отравления, и чтения вашего пульса, и, наконец, составить нужную совокупность методов и лекарств для вашего лечения. Этот Яд Семи Трав и Насекомых бросил настоящий вызов моим умениям! Ляоская девица, что отравила вас — истинный мастер своего дела…

— Была мастером своего дела, — с лёгкой улыбкой поправил его глава Клана Нищих. — Она мертва.

— Да-да, конечно, — чуть смутился Сюэ Мухуа. — Примите мою похвалу вашему развитию — первым делом, яд должен был лишить вас сил. То, что вы преодолели его воздействие, и, кхм, сумели наказать злодейку, многое говорит о вашей внутренней силе… Ну да неважно. Вы совершенно здоровы, господин Цяо. Ешьте побольше мяса, и проводите время на свежем воздухе — вашему телу нужно восстановиться после болезни. И самое главное, — прославленный целитель грозно нахмурил седые брови, — никакого вина в следующие две недели! Если вы не хотите вновь ощутить то бессилие, что держало вас прикованным к постели в последние дни — не вздумайте и касаться горячительного! — отдав это строгое напутствие, он с важным видом кивнул, и взялся пристраивать на спине свой короб с лечебными принадлежностями.

— Что насчёт путешествий и сражений? — с доброжелательной усмешкой спросил Цяо Фэн. — Угрожают ли они моему здоровью?

— Вовсе нет, — рассеянно ответил доктор Сюэ. — Немного упражнений будет даже полезно… кхм, — поняв суть вопроса, он неподдельно смутился. А Чжу, безмолвно сидевшая на стуле у двери, фыркнула в кулачок, отчего прославленный врач покраснел ещё сильнее.

— Я, хм, не стал бы запрещать вам принимать участие в защите великой Сун, — стесненно промолвил он. — В ближайшие дни, ваша прежняя сила должна вернуться. Я уверен, вы повергнете ляоских разбойников так же легко, как и в прошлые разы.

— Хорошо, — благодушно кивнул мужчина. — А теперь, давайте поговорим о вашей плате, господин Сюэ. Я не смогу передать вам стиль Шеста, Побивающего Собак — его разрешено изучать лишь главе Клана Нищих. Но любое из прочих известных мне искусств может стать вашим. Какие техники вам больше по душе — рукопашные, фехтовальные, или же методы развития?

— Да, об этом… — великий целитель вновь замялся. — Можно сказать, я даже рад, что по воле случая, — он бросил короткий взгляд на А Чжу, — мне довелось вылечить вас, не уговорившись вперед об обычной плате. Видите ли, я и мои соученики… то есть, я хотел сказать, мои близкие друзья…

у нас, и нашего… у человека, что обучал нас искусствам, принесшим нам славу на реках и озёрах, есть могущественный враг. Рано или поздно, он решит забрать наши жизни, и нам нечего будет противопоставить ему. Долгие годы, я испрашивал у всех излеченных мною воинов плату в виде боевых искусств, пытаясь стать сильнее, но больших успехов не достиг. Если вы, господин Цяо, поможете мне и моим друзьям избавиться от коварного врага, угрожающего нашим жизням, я сочту ваш долг полностью уплаченным, и более того, не возьму с вас никакой платы за лечение в будущем, — голос Сюэ Мухуа приобрел просительный тон, а сам великий целитель утратил всю свою былую напыщенность.

— Как имя вашего врага? — спокойно спросил Цяо Фэн. — Я не стану обещать покушаться на жизнь незнамо кого.

— Не беспокойтесь, господин Цяо — забрав жизнь этого мерзавца, вы лишь упрочите свою славу на реках и озёрах, — мгновенно понял его сомнения доктор Сюэ. — Мой враг — Дин Чуньцю, известный также, как Старый Чудак с Озера Синсю.

— Опять он, — удивлённо приподнял брови глава нищих. — Супруги Инь также разыскивали его для мести, верно, жена?

— Братец Шэчи упоминал его имя в разговоре, — согласно кивнула девушка. — Что-то о предательстве их секты, и ранах учителя.

— «Их» секты? — навострил уши Сюэ Мухуа. — Прошу вас, госпожа Цяо, ответьте мне: к какой секте принадлежит этот Инь Шэчи?

— Некая мелкая и малоизвестная секта, — беспечно пожала плечами А Чжу. — Я запомнила ее имя только потому, что оно как нельзя лучше подходит братцу Шэчи — заботы и волнения словно не имеют власти над ним. Он — наследник секты Сяояо.

— Секты Сяояо, — зачарованно повторил доктор Сюэ. — Случайный человек не назвал бы этого имени, не стал бы присваивать титул наследника, и, уж тем более, не говорил бы, что разыскивает Старика Синсю для мести. Подобные слова несут сказавшему их лишь опасность. Определенно, мне нужно повидаться с этим замечательным юношей, — довольно протянул он, потирая руки.

— Я не против помочь вам со Стариком Синсю, господин Сюэ, — попытался вернуть беседу в прежнее русло Цяо Фэн. — После войны, я готов отправиться в логово его секты, и испросить с него ответ за все былые злодеяния.

— Да, да, конечно, — рассеянно отмахнулся целитель. — Скажите мне, господин Цяо, известно ли вам, где я могу найти Инь Шэчи?

— Супруги Инь благородны и самоотверженны, — с толикой грусти ответил глава нищих. — Они оба посетили Место Встречи Героев, чтобы предложить Сун свою помощь. Быть может, вы даже встречались с ними.

— Они все ещё здесь? — воодушевленно воскликнул доктор Сюэ. — Как они выглядят? Где их разместили?

— Шэчи молод — ему всего восемнадцать, — ответил Цяо Фэн. — Он носит белый халат из дорогого шелка восточного покроя. Его жена обычно скрывает лицо вуалью, и одевается в красное.

— Юноша в белом, и девушка в красном, с вуалью на лице, — пораженно пробормотал Сюэ Мухуа. — Не так давно, я встретил их в коридоре, и сделал им замечание — они, кхм, слишком уж вольно вели себя друг с другом. Подумать только — я выговорил наследнику моей секты, и его супруге, — он растерянно засмеялся, но быстро собрался с мыслями. — Где мне найти их? Я должен как можно скорее побеседовать с ними.

— Вы найдете их в деревне Шицзяхэ, через неделю, — с извиняющейся улыбкой ответила ему А Чжу. — Пару дней назад, братец Шэчи и сестрица Вань заходили попрощаться. Они собирались уладить некие семейные дела, а затем — отправиться на войну.

— Наследник секты Сяояо открыто примет участие в войне с киданями, — задумчиво проговорил целитель. — Мы с моими собратьями по учебе, — он выговорил эти слова с неподдельной гордостью, — обязаны последовать за ним. Я, Сюэ Мухуа, пятый ученик третьего поколения секты Сяояо, благодарю вас от всего сердца за эту важную новость, господин Цяо, — торжественно проговорил он, и низко поклонился. — А сейчас, я вынужден покинуть вас — мне нужно отыскать моих собратьев. Увидимся в деревне Шицзяхэ, — он вновь раскланялся с супругами Цяо, и поспешно вышел, не дожидаясь ответных прощаний.

Поделиться с друзьями: