Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Восхождение на пустующий трон
Шрифт:

— Дом! — прокричал Рей своим немного хриплым голосом.

— Дом. — в ответ человек лишь усмехнулся и опустил голову. — Дом, дом. — повторил он. — Как же давно я не был дома, в настоящем, родном. — произнес чуть ли не шепотом он, вспоминая ту самую тесную комнату, в которой горело то тепло от ее тела. — А что такое дом? — юноша, что запутался, поднял голову и вновь посмотрел на Рея, смотрящего на него с необычайным интересом. — Что это вообще такое? — поднялся на ноги молодой человек.

Этот вопрос в голове Эдварда обрел материальную составляющую, его как будто можно было потрогать, даже схватить и выбросить из головы, но как гласил «великий закон человеческой сущности»: «Все, что попало в голову, выйти из нее уже не сможет.» В этот момент, скитания мыслей по заблудшему сознанию, в дверном проеме появилась фигура Чарльза.

— Эдвард? — окликнул он и благодаря этому вернул Эдварда в реальность. — Нас уже все заждались.

Пол, Эвен и Оливер уже ушли. Пошли?

— Да-да пошли. — быстро проговорил мужчина и махнул рукой Рею.

Пернатый сразу догадался, взмахнул крыльями и в мгновение ока оказался на плече. Чарльз вместе с Эдвардом и Реем спустился на первый ярус и направился по, уже позабытой немного, тропе, через кусты в Тортугу и по тропе до самой таверны. В ней все только и дожидались появления Эдварда. Таверна была отстроена заново, но структура ее не изменилась, все основные гуляния проходили на втором ярусе под открытым небом, на который нужно было забраться по деревянным уже обновленным ступенькам. Всего три метра было между землей и вторым ярусом. Все столики были заняты матросами, а один все тот же столик, как всегда, был занят грозными капитанами, оставив заботливо одно место специально для скитальца. Сразу за ними сидели уже выпивающие Пол, Оливер и Эвен, что по-настоящему наслаждались этим моментом.

Эдвард, не спеша вместе с Чарльзом, поднялся по лестнице на второй ярус таверны и окинул взглядом знакомые, и уже ставшие родными, пейзажи джунглей. Джейкоб стоял за своей уже новой стойкой и протирал деревянные кружки. Чарльз присоединился к Полу. Как только Джонсон перекинул свой взгляд на владельца таверны, Джейкоб это почувствовал и в этот же момент посмотрел на обросшее лицо молодого человека. Секунды смятения и, наконец, он, ковыляя своей уже левой деревянной ногой, идет к Эдварду.

— Эдвард! Ты вернулся! — Джейкоб обнял его и сразу же отпустил. — Правда, оброс сильно, не узнал сначала.

— Да, вот вернулся. А ты, как я вижу, заменил свою не так давно отрубленную ногу. — Эдвард посмотрел на деревянный костыль вместо левой ноги Джейкоба.

— Да, полгода уже прошло. Нужно было как-то ходить, вот для этого и соорудил такой вот инструмент.

— Полгода уж прошло.

— А ты-то где был, все это время?

— Я сейчас все расскажу.

— Эдвард! — прозвучал голос Бена. — Тебя долго еще ждать?! Алкоголь давит на стенки кружек, мы все готовы, иди уже! — проговорил Хорниголд, стоя уже в толпе матросов, толпившихся у столика.

Рей отпустил плечо своего хозяина, взмыл в воздух и приземлился на деревянное ограждение, у которого стояли столы.

— Пошли, Джейкоб. — произнес Джонсон и направился в эту толпу.

Матросы расступились и пропустили бывшего капитана к столу. Джейкоб из-за нехватки места, как и большинство, просто встал рядом. Юноша уселся за стол. Перед ним стояла уже полная кружка хорошего светлого пива, рядом с маленькой стакашкой из стекла рома. Перед Эдвардом сидели Мери, Бен, и Джек, а рядом восседали Тич и Вейн. Эдвард взял в руку стакан, чуть отпил черной жидкости и запил ее светлым пшеничным пивом.

— Знакомый вкус. — послышалось из его уст.

— Ты давай рассказывай. — прервал его Бен.

— Хорошо. — усмехнулся капитан лишь при одном виде нетерпеливого Хорниголда. — Ну-с, слушайте. Начну сначала. Когда мы похоронили всех, в моей голове бушевала одна мысль: «Убить Дэвида во, чтобы это ни встало.» И поэтому я сразу ринулся на Майт, как некоторые могли знать. Проследив за «Косой» по «случайно» оставленному следу, мы достигли Майта. В полуразрушенном порту этого острова мы увидели «Сверкающую косу» и тут же ее прочесали. Никого не нашли. И поэтому я приказал разделиться и прочесать остров. И вот я захожу в пустой полуразрушенный дом, и в этот момент кто-то ударяет меня по голове, сзади. Через несколько часов я просыпаюсь связанный в подвале, на голове мешок. — немного жестикулировал юноша в момент своего рассказа, пытаясь справиться с легким волнением и страхом. — Меня закинули на плечо, принесли в огромную гостиную и сняли мешок с головы. Я стоял на коленях перед этим подонком, что сидел в кресле. Он говорил, говорил о том, что все это было спланировано, дабы ликвидировать «слишком буйного пирата». Дальше началась «игра». Меня повернули в сторону, и я увидел всю свою команду, стоящую на коленях. У всех, буквально у всех, были темнющие такие синяки на лицах. За каждым из моих парней стоял человек Дэвида, и тут он начала. Он подошел к Чарльзу и Полу и спросил у них: «Стоят ли их пальцы моей жизни?» Как итог, у Пола и Чарльза нет средних пальцев на правой руке. Моим людям он задал уже немного другой вопрос: «Чьи жизни ценнее, их или моя?» Он дал право решать им. Вызвался Тоби, мой матрос. Он взял у Дэвида нож. Палмер проговорил: «Либо провести ножом по горлу Эдварда, либо воткнуть в себя.» — чуть задрожал голос молодого мужчины в этой

гробовой тишине, но умудрился он найти в себе силы продолжить. — Тоби вонзил нож себе в сердце. Кровь хлынула, и он упал на пол, проговорив последние свои слова: «Проживи эту жизнь за всех нас.» — не выдержав душевных терзаний, юноша запрокинул стакан с ромом и осушил его. — Дальше Дэвид приказал своим людям убить остальных, всех кроме Пола и Чарльза. Столько трупов упало на пол в этот момент, столько крови было. — произносил все более и более рваным голосом. — Потом он подошел ко мне и сказал: «Но, чтобы тебе не было грустно, я же человек, в конце концов, я дарю тебе этот остров. Но я забираю твою «Пандору». Вот такая цена.» И он ушел. — сделал паузу в своем рассказе Джонсон, давая себе, в первую очередь, передышку. — Нас освободили Эвен и Оливер, которых Дэвид умудрился не только не поймать, но и не найти. Мы похоронили моих людей и начали отстраивать остров. Хороший остров, кстати, дом огромный, в котором нас держали. Красивый особняк. Мы снесли старые хилые дома, построили новые, отстроили немного порт. И через два месяца в нашу бухту заплывает английский фрегат. На нем был капитан, который предложил нам очень выгодное, на тот момент, предложение. Он будет привозить к нам людей, обеспечит нас торговыми путями, но взамен мы должны ему платить. Нас все страивало, и мы согласились. И вот еще через четыре месяца на Майте уже проживают семьдесят пять человек, налажена торговля, есть прекрасный форт и лесопилка. Еще один оплот надежды. Вот и вся моя жизнь за последние полгода. Теперь вы знаете причину моих изменений и получили ответы на свои вопросы. — Эдвард поднес кружку к своим губам и отпил добрую половину вкуснейшего пшеничного пива.

Юноша в полной тишине поставил кружку на стол и приготовился к очевидной реакции своих слушателей. Толпа злых пиратов молчит, не смея издать и звука. Даже капитаны грозных пиратских посудин чуть прикусили язык. Капитанская свита же, после рассказа даже бровью не повела, вернулась к своему столу и продолжила играть в кости, принесенный Джейкабом.

— Вот это да. — и первым решился нарушить тишину Хорниголд.

— Это правда? — спросила со страхом в голосе Мери.

— Врать мне уже не зачем, да и не умею я толком. — пират, что не умеет врать — чудо не иначе. Если бы это высказывание было бы правдой.

— Эдвард, мы все сочувствуем и тебе, и твоим людям. — проговорил Джейкоб, чуть опустив голову.

— Спасибо. — коротко ответил капитан, на шее которого вот-вот взбухнет пара тройка вен.

— Все можете расходиться. — пробасил Тич.

Матросы постояли-постояли и начали понемногу расходиться, держа в голове рассказ Эдварда. Джейкоб вернулся за свою стойку и вновь продолжил протирать стаканы, но уже не так резво, как раньше. Рей продолжил смотреть пристальным добрым взглядом на своего хозяина, будто бы понимая, о чем шла речь. А у капитанов появилась возможность, наконец, поговорить с Эдвардом о предстоящем.

— А теперь, что ты делать будешь, без корабля, без команды? — проговорил Вейн, спустя пару десятков секунд, наматывая на свой палец усы.

— В форте буду. Руководить им, следить за вооружением и все такое прочее. Я знаю всю ситуацию в море. И я попытаюсь помочь вам ее решить.

— Давай мы тебе корабль украдем, или отобьем? — с надеждой в голосе отозвался Рекхем.

— Да даже если вы это и сделаете. Я уже не хочу ходить под парусами, уже не хочу. Слишком высокая цена у всего этого. — пронесся в голове молодого человека образ Элизабет, образ его любимой невесты.

— Понимаем. Мы все понимаем. — произнес Бен, попивая светлого.

— Грустно, что все так получилось, конечно. — проговорила девушка, что загадочно посматривала на Рея.

— В море сейчас тоже большие проблемы. — продолжил Тич.

— Я понимаю. — Джонсон покрутил в своей руке уже пустую деревянную кружку. — Думаю, я пойду. Солнце садиться, нужно осмотреть кабинет еще и лечь спать. Я сегодня слишком устал. — проговорил юноша и поднялся со скамьи. — Но я рад, что вновь вас встретил.

— Мы тоже рады. Ну, что ж удачного тебе отдыха. — произнес Вейн и подозвал к себе официантку.

Со всеми попрощался молодой человек, махнул Рею, тот вновь уселся на плечо и уже вместе с ним бывший капитан спустился со второго яруса таверны. Он прошел по тропе через кусты и вышел на первый ярус форта. Рей почувствовал свободу и одним взмахом крыльев оторвался от плеча своего хозяина. Пернатый покружил над фортом и приземлился на массивные деревянные двери кабинета Тича и стал всматриваться в горизонт, за которым уже почти зашло солнце. Эдвард посмотрел на небо, чаек, что кружили над ним, и почувствовал прилив сил и той самой свободы, которую ощутил в момент своего прибытия в Вест-Индию. Брюнет побежал к каменной стене казармы, уперся в нее ногой, подпрыгнул и зацепился рукой за выступ. Не прошло и десяти секунд как он уже возвышался над фортом, стоя на крыше казармы, и смотрел на «золотое» море.

Поделиться с друзьями: