Возмездие
Шрифт:
— Я могу вам помочь? — спросила она таким тоном, что сразу стало понятно: помощи от нее не дождешься.
— Надеюсь, что можете, — ответил Хауэлл, словно студент, пишущий курсовую работу. — Мне бы хотелось взглянуть на карту… такую же, как эта, но только перед озером.
— Это карта Сазерленда, — ровным голосом проговорила женщина. — Перед озером домов почти не было, и карты, конечно же, такой не существует.
— А, понятно! — Хауэлл старался говорить как можно жизнерадостней. — А может быть, есть карта окрестностей? Не города, а просто долины?
— Сэр, — сказал женщина уже не
— Ах, ну конечно! Какой же я глупый!.. А где, кстати говоря, заседал раньше окружной совет? Когда этого городка еще не было?
— В Пинвуде, но потом его перевели сюда, а старое здание снесли и построили школу.
— И все бумаги перенесли сюда?
— Да.
— Что ж, тогда, может быть, кто-нибудь из служащих, работавших еще в том здании, знает, где найти старые карты?
— Я работала в старом здании, — ледяным тоном произнесла женщина. — И занимаюсь этими бумагами уже тридцать восемь лет.
— О, мне как раз нужен человек, обладающий вашими знаниями! — сказал Хауэлл, пуская в ход все свое обаяние, однако старую выдру не так-то легко было пронять.
— Перенося документацию на новое место, мы, естественно, избавились от устаревших материалов, в том числе и от старых карт. Я сама их выбросила. Повторяю, такой карты не существует!
По удивленному лицу девушки, стоявшей за ее спиной, Хауэлл понял, что женщина лжет.
— Какая жалость! Что ж, наверное, мне придется обратиться в армейский инженерный корпус Атланты, — пробормотал он, не желая признавать за ней победу.
— Боюсь, это без толку, — торжествующе усмехнулась женщина. — Озеро Сазерленд образовано по инициативе частного лица. Инженерный корпус в этом не участвовал.
Хауэлл посмотрел на смущенную девушку и пожал плечами.
— Ну, ладно! Наверное, мне стоит об этом позабыть, — печально проговорил он и торопливо выскользнул из комнаты, надеясь, что женщина ему поверила.
Он подумал, что немного погодя надо будет снова попытаться найти подход к девушке, но потом решил, что она слишком боится начальницу. Нет, придется придумать что-нибудь другое.
Хауэлл и Скотти появились на коктейле через час после его начала и сразу поняли, что там собралось все сазерлендское общество. Феодал призвал к себе вассалов, и они поспешили на его зов. Эрик Сазерленд почти сразу же их заметил и подошел вместе с дворецким Альфредом, который держал в руках поднос с шампанским.
— Ах, мистер Хауэлл, я так рад, что вы пришли!
— Благодарю вас, сэр! Вы знакомы со Скотти Миллер?
— Разумеется, но только шапочно. Насколько мне известно, юная леди существенно облегчила жизнь шерифа Скалли.
— Приятно слышать, — ответила Скотти и постаралась улыбнуться как можно любезней. — Хотя я бы предпочла вознаграждение деньгами, а не комплиментами.
Сазерленд одобрительно хихикнул. Хауэлла поразило, что в первый раз Сазерленд выглядел совершенно иначе. Хозяин дома был гораздо презентабельней отца города.
— Весь дом в вашем распоряжении, — сказал Сазерленд. — Закуски расставлены в разных комнатах, а Альфред будет подносить вам
напитки.Откуда ни возьмись, словно по команде, вновь появился Альфред и долил в их бокалы шампанского. А Сазерленд двинулся навстречу новому гостю.
Скотти и Хауэлл бродили между местными торговцами, бизнесменами и их женами в лучших выходных нарядах. К ним подошла какая-то пара.
— Я доктор Джо Макгинн, — сказал мужчина, протягивая руку, — а это моя жена Мейв.
Оба супруга были низенькими и толстыми, а женщина нацепила слишком много побрякушек.
— Мы давние поклонники вашей рубрики, — продолжал мужчина.
— Спасибо, доктор, — ответил Хауэлл и представил им Скотти. — В каком прекрасном месте живет мистер Сазерленд, не правда ли?
— О, да! — кивнул доктор. — А, благодаря коронному достижению мистера Сазерленда, оно стало еще прекрасней.
И он махнул рукой в сторону озера.
— Вы давно живете в Сазерленде, доктор Макгинн?
— Давно, с тех пор, как тут появилось озеро. Мы с Мейв оба выросли в долине и поженились, когда я пришел из армии. Это случилось почти сразу же после образования озера. Мы знали, что Сазерленду потребуется врач.
— Тогда вы, должно быть, знали семейство О'Койненов, — сказал Хауэлл.
Собеседники замерли. Потом жена бесстрастно кивнула:
— Да.
— А вы не помните, — Хауэлл старательно делал вид, что ему просто любопытно, не более того, — где именно была их ферма… ну, пока тут не появилось озеро?
Они снова замерли, потом доктору все же удалось изобразить сожаление.
— Это было большое несчастье, и мне не хотелось бы его обсуждать… тем более, в доме мистера Сазерленда, — он взял жену под руку. — Надеюсь, вы нас извините?
И не дожидаясь ответа, парочка удалилась.
— Думаю, тебе больше не стоит затрагивать эту тему в гостях у Эрика Сазерленда, — сказала Скотти.
— Да, то была тактическая ошибка, — согласился Хауэлл.
Они еще примерно полчаса побродили по дому, протискиваясь между преуспевающими горожанами и обмениваясь с ними банальными фразами, заглянули в столовую и в кабинет Сазерленда, где стояли книги в кожаных переплетах и красовались английские ружья, изготовленные на заказ. То и дело Хауэлл встречал почитателей его таланта. Увидев в столовой Бо Скалли, Хауэлл издали помахал ему рукой. Шериф тоже его поприветствовал, однако внимание Скалли было поглощено беседой с доктором Макгинном и его женой, которые смотрели довольно угрюмо. Когда бокалы Скотти и Хауэлла наполовину опорожнились, опять неизвестно откуда материализовался Альфред и долил немного шампанского.
Скотти извинилась и вышла в туалет, а Хауэлл слонялся по широкой террасе на задах дома, выходившей на большую, слегка наклонную лужайку, которая спускалась к озеру. Там Хауэллу повстречался Энда Маколиф, выглядевший на удивление импозантно в новом костюме.
— За четвертую власть! — крикнул Маколиф, поднимая бокал.
Хауэлл подумал, что юрист, должно быть, немного навеселе.
— За правосудие, — откликнулся он и тоже поднял бокал.
— Мой друг, а вы вполне транспортабельны… особенно если вспомнить, в каком вы были состоянии, когда мы с вами встречались в последний раз, — заметил Маколиф.