Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Возвращение воина
Шрифт:

— Тот, кто спрашивает, глупый всего минуту, а кто не спрашивает — вечность. Так ведь, Йори?

Йори одобрительно кивнул от мудрых слов. Гарольд сделал глоток из кубка с вином, ощутил нежелание Джека открываться, кивнул на богато одетую пару отдельно ото всех.

— Похоже, этим вечером в дороге много людей. Это лорд Роберт Персиваль и его жена, леди Катрина.

Джек посмотрел на мужчину с серебряными волосами и его изящную жену, которая была младше мужа.

— Я никогда о них не слышал, — сказал он.

Рот Гарольда раскрылся

от потрясения.

— Лорд Роберт Персиваль — член Тайного совета. Очень важный человек и советник самого короля!

Джек снова посмотрел на мужчину. Он был в красном бархате, сидел прямо. Лорд Персиваль выглядел властно, пока говорил с женой, двое слуг оставались близко, готовые исполнить приказ.

Гарольд склонился и прошептал:

— Леди Катрина… француженка, — он сделал еще глоток из кубка и сел. — Видимо, вы сегодня уехали из Лондона? Наверное, рады покинуть город, где чумные доктора творят хаос!

Джек вдруг посмотрел на Гарольда.

— О чем ты? Какие чумные доктора?

Гарольд отодвинул кубок, понизил голос еще раз с мрачным лицом.

— Вы не слышали? Будто спустились четыре всадника Апокалипсиса. Они появляются только в ночи — темные, как тени — оставляют за собой смерть.

Джек ощутил холодок. Чумные доктора вызывали кошмары в его голове, но его встревожило упоминание Гарольдом теней.

— Но убивает не чума, — продолжил Гарольд, — а сами доктора. Я слышал, беднягу нашли с правым глазом, пронзенным красным пером страуса, после их визита!

Во рту Джека пересохло. Жертвой мог быть только Роулэнд Бодли.

— Говорят, он не первый и не последний! — продолжил Гарольд, не замечая тревожные взгляды Джека, Йори и Акико. — Говорят, там след из тел от Лаймхауса до ворот Лудгейт. Опасные времена, друзья!

Он взял кубок, допил вино.

— А куда вы направляетесь?

— В Стратфорд, — ответил отвлеченно Джек, думая о словах Гарольда. Тень за окном той ночью была чумным доктором? Или это было что-то хуже… связанное со слухами о тенях-убийцах?

— Если туда, то отправляйтесь по высокой дороге, — посоветовал Гарольд. — Низкая затоплена, там почти невозможно пройти.

— Спасибо за предупреждение, — сказала Акико, тепло улыбаясь ему.

— Не за что, мисс, — Гарольд опустил пустой кубок и заметил блеск серебра на шее Джека. — Хороший медальон. Там твоя любимая? — он взглянул на Акико.

— Нет, там моя сестра, — Джек открыл медальон и показал Гарольду портрет Джесс. — Она пропала. Ты ее случайно не видел? Думаю, она ехала этой дорогой.

— Дай-ка посмотреть, — Гарольд вгляделся в миниатюру, а потом с сожалением покачал головой. — Прости, но нет, но я буду выглядывать ее.

— Ясное дело! — Роуз влезла между Джеком и их гостем. — А теперь иди и испытай удачи с другими.

Гарольд хмуро посмотрел на Роуз, которая не дрогнула и глядела в ответ. Он встал и скованно поклонился Джеку, Акико и Йори.

— Был рад знакомству. Безопасного вам пути.

Он пошел к другому столу, а Акико потрясенно

смотрела на Роуз.

— Зачем так грубо? Он был с нами дружелюбен.

— Даже слишком, — ответила Роуз. — Выглядел как любезный человек.

— В смысле? — спросил Йори.

— Он — вор. Видите его одежду? — сказала Роуз. — Вряд ли она его. Скорее всего, он украл ее у последнего путника, который поддался его чарам.

Акико была в ужасе.

— Не верю. Он казался таким милым. Все англичане — воры?

— Конечно, нет, — Роуз хитро улыбнулась и вытащила маленький кожаный кошелек. — И англичанки могут. И мы лучше! — она кивнула в сторону Гарольда. — Ужин за его счет.

— Мы не воры! — сказала Акико, забрала кошелек у Роуз. Она побежала за Гарольдом с воплем. — Ты обронил это.

Гарольд удивленно моргнул.

— Спасибо, Акико, — он прицепил кошелек к поясу. — Сейчас редко можно встретить честных людей. Надеюсь, однажды я верну тебе этот долг.

Поев жареного фазана и сладкий картофель, Джек и его друзья отправились спать. Долгий путь из Лондона утомил их. Они поднялись на площадку с видом на озаренный луной двор, и Йори спросил:

— Думаете, те чумные доктора убили Роулэнда Бодли?

— Вряд ли многие лондонцы носят красное перо страуса на шляпе, — мрачно сказал Джек.

— Перо могло быть совпадением, — сказала Акико.

Джек взглянул на нее.

— Слишком много совпадений, как по мне.

— Думаю, это сделал Натан Холм, — Роуз прислонилась к перилам балкона. — Чтобы отомстить за отца.

— Натан не был похож на убийцу, — сказал Йори.

— Горе может толкать к краю, — отметила Роуз. — Если не он, то он кого-то нанял это сделать.

— Но почему чумные доктора? — Акико не была убеждена.

Роуз пожала плечами.

— Они нарядились как чумные доктора, чтобы свободно двигаться по городу и не вызывать подозрений.

«Так сделали бы ниндзя», — отметил Джек, и эта мысль пронеслась в его голове как сюрикен.

— Что такое? — Акико заметила встревоженное лицо Джека.

— Ничего, — ответил он, качая головой, отгоняя тревоги. Он понимал, что должен сосредоточиться на поиске сестры, а не сплетнях о тенях. — Как бы там ни было, Бодли уже не наша проблема.

— Как и остальные, если на то пошло! — Роза рассмеялась. — Ладно, я спать. Увидимся утром, — и, проходя мимо Джека на пути в свою комнату, она поцеловала его в щеку, желая спокойной ночи.

Йори пошел в их с Джеком комнату, зевая, и Джек — следом. Но Акико задержалась в темноте.

— Джек, — тихо позвала она.

— Что такое? — он повернулся к ней.

Акико стояла напряженно, ее обычное тепло к нему пропало.

— Как хорошо ты знаешь Роуз?

Джек все еще ощущал давление губ Роуз на его щеке.

— Мы — друзья детства, только и всего, — сказал он ей.

— Это было семь лет назад, — сказала Акико. — За это время человек может измениться. Не думаю, что тебе можно доверять ей.

Поделиться с друзьями: