Враг Равновесия
Шрифт:
Сида аж передернуло. Ну да, старый эльф не годился в качестве воспитателя, я бы ему и кошку не доверил. А то вырастет юный головорез круче того вождя краснокожих, который лет в шесть будет языков брать и пленных потрошить на живую. А учитывая любовь старого ушастого хрена к выпивке…
— Не надо, — сказал Сид. — Ладно, посижу на месте. А может быть Фили? Вместо меня, а? Я как-то больше к мечу привык…
Он с такой затаенной надеждой это спросил… Ага, вот только Фили с Элькой здесь не хватало. Нет, конечно, Фили в хозяйственных делах тут может насажать всем фитилей
А уж Элька… Этот ходячий ядерный взрыв может устроить в Тарисо апокалипсис почище гномов с эльфами вместе взятыми. Если ей что-то не понравится, конечно. А я как-то хочу город еще видеть целым с живыми жителями. Пусть лучше в Орктауне Друга тиранит и у мастера Варраса пропадает. Да, дурная наследственность в папу, мага-инженера и маму, мага-оперативника.
— Сказал нет — значит нет. Или получишь корону вице-короля, — пообещал я ему.
Сид только открыл рот, чтобы высказать все, что думает по этому поводу…
— Герцогиня Арисантия го Хлонаайн! — завопил мажордом торжественным голосом.
И на пороге возникла наша великолепная Ариса в своем комбинезоне из тонкой кожи, который больше подчеркивал, чем скрывал.
— Не помешаю, Ваша Светлость?
— Как раз к завтраку. Сейчас прикажу подать еще один прибор. — я указал ей рукой на стул. — Все нормально? Ты какая-то возбужденная, а обычно это не к добру.
— Все нормально милорд. Просто только что вернулась с нашей миссии. Это у вас тут весело. Все наскипидаренные носятся, дым, шум, гам… Обломки горелые по воде плавают…
— Да гномы заходили на огонек. Его и получили, — кратко пояснил я. — У вас-то как прошло?
— Некроманты и нежить больше не побеспокоят никого и никогда. Да, кстати, Черное сердце было не одно, на самом деле. Нашли еще и второе.
— Я так понимаю, оставили его себе?
— В хранилище гнезда Хлонаайн. Не беспокойтесь, милорд, это безопасно, — поторопилась она, видя, что я хочу сказать по этому поводу.
— Рискуете, — покачал головой я.
— Безопасней места найти трудно. Чтобы добраться до него, нужно перебить всех стриго на Кембрии, а этого сделать невозможно. А что до того, чтобы его использовать — у стриго генетический запрет наложен в памяти.
— Ладно. Поверю.
— Их гнездо выжгли огнем так, что никто не уцелел. Наши срецгруппы проводят еще дальний поиск для гарантии, но вряд ли что-то найдут.
— Это хорошо. Хоть одной проблемой меньше, — удовлетворенно сказал я.
— Да, кстати, — спохватилась Ариса. — Ставьте еще один прибор.
— Кто-то из твоих родичей в гости пожаловал?
— Нет. Просто по дороге от портала я видела, как к берегу вне гавани бросает якорь «Легионер». А капитан флотилии…
— Нкечи, кто же еще, — улыбнулся я. — Вот и посмотрим…
— Капитан Нкечи Илунга! — торжественно заявил появившийся в дверях мажордом.
Надо же, про себя хмыкнул я. Даже не знал ее фамилию, как-то не поинтересовался. Нкечи и Нкечи. Вот так и узнаешь новое про своих людей.
О, еще одна ослепительная красавица! В белой рубашке из тонкого батиста,
подчеркивающей достоинства. И в кожаных штанах в обтяжку, подчеркивающих уже другие достоинства, а также в кожаных ботфортах на высоких каблуках «мечта мазохиста».— Садитесь, капитан, — кивнул я на заботливо отодвинутый слугой стул.
— Премного благодарна, Ваша Светлость! — она не выпускала из рук объемистую сумку.
— Что там? — полюбопытствовал я.
— Тэйгрекер просил передать Вашей Светлости…
— Дела подождут, — решил я и продолжил трапезу. — Смотрю, можешь три звезды себе рисовать на «Легионере».
— Не поняла? — спросила она.
— По числу потопленных кораблей.
— Тогда надо больше, учитывая прежние зас…
— Адмирал ван Адингдон! — торжественно заявил появившийся в дверях мажордом.
— Здравствуйте, Ваша Светлость, Ваше Высочество и благородные дамы! — адмирал от избытка усердия отбил все положенные поклоны, подметя плюмажем на шляпе и так чистый пол.
— Здравствуйте, Ваше Высокопревосходительство. Проходите, господин адмирал, садитесь.
— Некогда мне сидеть, Ваше Высочество!
Зачем же так официально?
— Нет, я настаиваю, — сказал я. — Вот за завтраком и расскажете новости. Можно без высокопарностей, по-деловому.
— Ладно, — крякнул адмирал, приняв решение.
— Саму битву я видел…
— Да какая там битва! — негодующе сказал адмирал. — Налетели чертовы гномы и своими орудиями Скверны разрушили крепостную стену и пару сараев на берегу. А мы ничего — совсем ничего — не смогли сделать! Если бы не ваши люди…
— Бывает иногда и от нас польза, — ухмыльнулся я.
— Польза была бы, если бы вы свое оружие передали нам, а то стыдоба, да и только!
— Увы, это абсолютно невозможно, — сказал я. — По особому королевскому указу использовать оружие Скверны могут только допущенные лица из частей лично подчиненных Его Величеству.
— Ну хотя бы такое оружие, как у гномов! Можно просить Его Величество об этой малости?
— А зачем просить об этом Его Величество? — я промокнул губы салфеткой. — У вас сейчас на дне на месте крушения трех гномских кораблей его изрядное количество. Пушки — они называются так — от взрыва, я думаю, пострадали мало. По крайней мере, исправные там будут. Мои оружейники в случае чего помогут.
— И мы сможем забрать их себе? — у адмирала аж глаза загорелись.
— Я поговорю сегодня об этом с Его Величеством, — кивнул я. — Ввиду чрезвычайных обстоятельств, я думаю, разрешит.
— Только часть пушек придется передать нам, — твердо заявила Нкечи.
— Ваше Высочество?
— Капитан Илунга права.
— Но…
— Давайте не делить шкуру неубитого медведя, адмирал! — я немного рассердился. — За помощь в их подъеме, доработке, снаряжении и обучении артиллеристов определенное количество из трофеев уйдет нам. В конце концов, это трофеи капитана Илунги, целиком и полностью. Вы можете выкупить их золотом, как положено при сдаче трофеев короне. Просто не вижу смысла перекладывать деньги из одного кармана в другой, бюджет у нас общий с Его Величеством.