Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Время от времени
Шрифт:

Хоули приказал спустить две шлюпки, чтобы подобрать пловцов. Пока это происходило, «Вице-король» наконец сумел дать три пушечных выстрела, но два ядра пролетели мимо, а третий причинил «Крепости» лишь незначительный ущерб. Джек приказал команде совершить разворот, и они пошли вокруг подбитого корабля-противника, пока не оказались под прямым углом к нему. Отсюда орудия Хоули могли осыпать «Вице-короля» ядрами, а он не мог на это ответить. Джек подождал, пока все восемь орудий не будут готовы, и только тогда дал сигнал, после чего восемь пушек послали цепные боеприпасы прямо в нос «Вице-короля». Тот заметно накренился. В последнем отчаянном порыве его команда попыталась швырять гранаты вручную, но «Крепость»

была слишком далеко, чтобы их можно было добросить до нее. Признав, что сражение проиграно, капитан «Вице-короля» поднял белый флаг, но к тому моменту судно уже было охвачено огнем, и людям Джека ничего не оставалось, как смотреть на пожар. Вражеские моряки с воплями прыгали в воду в чаянии доплыть до берега, однако Хоули сомневался, что это удастся хотя бы одному из них.

Мартин, в отсутствие Пима повышенный до квартермейстера, осведомился:

– Не спустить ли шлюпки? Мы можем пойти за ними и перестрелять всех до единого.

– Нет, пусти их, – ответил Джек.

– Но ежели они вдруг доплывут до берега?

– По моему мнению, любой моряк, способный столько проплыть в подобных условиях, заслуживает жизни.

Глава 22

Джек навел подзорную трубу на местечко Сент-Олбанс. Заслышав орудийную пальбу в какой-то полумиле от берега, сотни горожан собрались, чтобы поглазеть на морское сражение. Теперь же они начали расходиться, опасаясь худшего. Хоули приказал команде вести судно в порт у делового района Сент-Олбанс. По прибытии на воду спустили шлюпку, и десять человек пошли на ней к причалу под белым флагом. Человек сорок мужчин, включая и мэра Шрусбери, и человек двадцать женщин с детьми подошли к причалу поглядеть, что будет дальше.

Сидевшие в шлюпке десять моряков привязали ее и вышли на причал. У девятерых было в обеих руках по пистолю, а десятый, безоружный, выступил вперед и заговорил:

– Меня зовут Дин Мартин, и я квартермейстер «Крепости». Мы здесь под парламентерским флагом, дабы растолковать, почему считаем, что ваш город причинил нам кривду, и как мы намерены ответствовать на это. Наши люди наслаждались увольнением в Грешном Ряду, как и множество раз прежде за последние четыре года. Но на сей раз с прямого ведома и при поддержке вашего мэра, – Мартин указал на мэра Шрусбери, – ряд наших товарищей опоили и без всякого предупреждения или объяснения захватили в плен. Их держали против их воли в «Голубой лагуне», где солдаты из гарнизона Амелия-Айленд начали без разбора их вешать. Мы разбили тех солдат, но несколько минут назад нас атаковал «Вице-король», шедший под флагом Флоридской колонии, с полного ведома и сотрудничества мэра Шрусбери. По сказанным резонам Джек Хоули, капитан «Крепости», приказал истребить город Сент-Олбанс.

Ахнув, горожане загомонили между собой.

– Я прибыл сюда сказать, что ежели у вас имеется какое-либо оружие, вы должны положить его на землю, – продолжил квартермейстер.

– Что значит «истребить»? – вопросил мэр так высокомерно, как только мог.

– Как видите, – указал Мартин на «Крепость», – наш корабль стоит на якоре, повернувшись к городу бортом и выставив орудия.

Вынув белый флаг из держателя на корме шлюпки, он помахал им над головой, а потом поставил его на место и продолжил:

– Я только что дал капитану Хоули сигнал, означающий, что у вас имеется ровно час, чтобы покинуть деловой район, прежде чем на него обрушатся пушечные ядра. Капитан уже спускает десантные боты, полные сердитыми пиратами, алчущими возмездия. Они будут ждать в сотне ярдов от берега, пока бомбардировка не закончится. А буде вы задержитесь до того времени, Бог всем вам в помощь!

Откашлявшись, Шрусбери попытался защититься:

– Но послушайте, не можете же

вы просто уничтожить целый город! Это невинные граждане, а я – назначенное должностное лицо, действующее по прямым приказам губернатора. Ежели я не выполню приказание, сие будет изменой, как и вы не пойдете против приказов своего капитана Джека Хоули.

– У вас осталось пятьдесят восемь минут! – отрезал Дин. – На вашем месте я бы поторопился.

– Уж наверняка есть способ прийти к взаимопониманию с капитаном Хоули, – не унимался мэр. – Я уверен, что мы можем собрать значительное количество денег, продуктов и медикаментов, дабы заплатить вам за помилование нашего города.

– Вы предлагаете, чтобы город заплатил выкуп? – уточнил пират.

– Выкуп, да. Именно это я и предлагаю, – с тревогой подтвердил градоначальник. – Мы лишились вашего доверия, но готовы пойти на жертвы, если потребуется, чтобы снова его завоевать. Что скажете на это?

– Не мне сие говорить, но я полагаю, капитан Хоули отвергнет предложение, поскольку он намерен уничтожить город и тогда все равно возьмет трофеи.

– Раз нельзя прийти к соглашению, – решился мэр, – пожалуй, нам надо взять дело в свои руки. У нас на причале довольно личного состава, чтобы перебить всех прибывших до единого.

С этими словами он поднял руку, и сорок человек нацелили свои ружья на десятерых пиратов. Точнее, тридцать восемь человек. Еще двумя были Джордж Стаут и мистер Пим, оба вооруженные до зубов. Пока женщины и дети с величайшей поспешностью покидали причал, эти двое мужчин начали пробираться позади толпы.

– Мы пришли сюда под парламентерским флагом, – заявил Мартин. – Вы разве не джентльмен?

– Нет, коли вы намерены уничтожить наш город, сэр, – отозвался Шрусбери. – А раз уж нам все равно погибать, назовите мне хоть один резон, почему бы нам не убить десятерых пиратов сейчас же, пока нам удобно это сделать.

Горожане взвели курки своих мушкетов. У Пима и Джорджа было по пистолю в каждой руке и еще несколько заряженных были рассованы у них по карманам сюртуков. Всех убить они не сумеют, но, наверное, смогут прикончить человек восемь-девять, прежде чем будут вынуждены взяться за ножи.

– Я дам вам хороший резон, – ответил Дин. – Коли вы окажете сопротивление, Джек Хоули не только уничтожит город, но и начнет со своими людьми охоту на вас, и будет прибивать вас гвоздями к деревьям, дабы вы смотрели, как они насилуют ваших жен, дочерей и скот. Они похитят ваших сыновей и обратят их в морских обезьянок.

– Будут насиловать наш скот?! – переспросил один из горожан.

– Самый красивый – да, – пообещал квартермейстер.

Один за другим мужчины положили свое оружие на землю и отступили в стороны, а пираты пинками отправили ружья в воду.

– Мудрое решение, – одобрил Мартин. – А теперь у вас есть приблизительно тридцать пять минут, чтобы убраться из города.

Мужчины очертя голову ринулись с причала, но остановились как вкопанные, увидев юную девушку, идущую им навстречу, неся в одной руке ранец, а в другой – белый флаг.

– Что это у нас здесь? – крикнул квартермейстер.

Мужчины расступились, давая дорогу деве, шагавшей навстречу пиратам, и потянулись за нею, желая услышать, что она скажет.

– Кто вы будете, мисс? – спросил Дин.

– Эбби Уинтер, сэр, – ответила девушка.

– Изложите свое дело.

– Я пришла предложить себя капитану Джеку Хоули, если в обмен на это он помилует город.

– Одна девица стоит целого города?! – захохотал Мартин. – Уж вестимо, вы шутите!

– Не просто девица, – возразила юная горожанка, – а дева с чистым сердцем и благородным духом.

– Кабы капитан Джек хотел такую девицу, то уж наверняка взял бы ее против ее воли. Что скажете на это? – усмехнулся квартермейстер.

Поделиться с друзьями: