Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Время от времени
Шрифт:

– Мне ли не знать, я живу не дальше сотни ярдов оттудова!

– Очень хорошо. А покамест, если я наткнусь на молодую даму, то буду считать, что она и есть ваша дочь, пока не окажется, что это не так. Что мне ей сказать?

– Велите тащить свою задницу домой.

– По рукам, сэр. Удачи вам!

– И вам, сэр!

Глава 15

Подъехав к дому Джорджа и Мэри, Джек остановил лошадь и громко свистнул. Через считаные секунды послышался ответный приветственный свист, и вся семья собралась вокруг него. Джоанна с

сердитым лицом баюкала Регби на руках. Мальчишки о чем-то стрекотали, а Джордж и Мэри выглядели озадаченными. Хоули поглядел на Роуз:

– Ты вправду умеешь летать?

Все взоры обратились к девочке. Она же, искривив губы в невеселой улыбке, промолвила:

– Уже конец света, Генри?

От того, как она это произнесла, у Джека мороз продрал по коже.

Сграбастав вопящих и отбивающихся мальчишек за рубашки, Мэри потащила их к дому.

– Генри, – произнес Джордж. – Она наша дочь. Мы ввели тебя в дом и верили тебе. Каковы твои намерения?

– Ты ничего не знал о засаде в Грешном Ряду? – напрямую спросил его пират.

– О какой засаде?

– Ты ни словечка не слыхал о том, что «Вице-король» атакует «Крепость»?

– Нет, конечно, нет! Откуда ты добыл такие сведения?

– Из уст умирающего.

– Генри, о чем это вы? – уже не так сердито поинтересовалась Джоанна.

– Моих людей будут вешать одного за другим в Грешном Ряду. Мой корабль вот-вот будет атакован.

– Ваших людей? Ваш корабль? – удивилась помощница Стаутов.

– Генри – капер, – поглядев на обеих своих воспитанниц, растолковал им Стаут.

Лицо Роуз просияло:

– Я же знала! И ты не обычный пират, а, Генри? Я тебе скажу, кто он, Джоанна. Он Джек Хоули!

Джордж побелел как плат:

– Неужто взаправду?

Джоанна отреагировала на это известие совершенно иначе. Она будто мысленно решала какую-то головоломку. И через минутку встрепенулась:

– Джентльмен Джек Хоули? Что ж, тогда все сходится, не так ли?

– Ты собираешься нас насиловать, Джек Хоули? – спросила Роуз.

– Ну разумеется, нет! – отрезал капитан. – Да как ребенку в твоем возрасте только в голову пришло подобное?!

– Я – старая душа, Генри, – возразила девочка. – Джордж наверняка тебе говорил.

На самом деле Стаут, склонный к преувеличению, как-то сказал Джеку, что Роуз растет как-то совсем не так, как другие дети. Четыре года назад, когда он нашел ее, она выглядела точь-в-точь так же, как нынче.

– Каковы твои намерения, Генри? – спросил глава семейства. – То есть я хотел сказать, ваши, мистер Хоули.

– Джордж, мы уже давно знакомы, – ответил пират. – И мне нравится думать, что мы друзья. Я вижу, что ты мог не слыхать новости, потому что солдаты пришли с севера. Но теперь ты должен быть или с нами, или против нас, и я с уважением приму любой твой выбор. Однако выбирай сторону сейчас, ибо для моих людей время истекает.

– Я с вами, Генри! – провозгласила Джоанна.

– Моя семья к вашим услугам, – произнес Стаут.

– А вы, мисс, – повернулся Джек к Роуз, – поведайте мне искренне: вы можете летать?

Глава 16

Джек

развел сигнальный костер, а Джордж в это время собрал все свое оружие в седельные сумки и приторочил их на четырех лошадей. Сунув Регби в корзинку, Джоанна привязала ее к своему седлу.

– А где Роуз? – спросил Хоули.

Оба мужчины и их юная спутница оглядели двор, но девочки сперва нигде не было, и только когда их взоры вернулись к тому месту, откуда они начали осмотр, оказалось, что Роуз уже стоит там, в каких-то четырех футах от них.

– Кровь Господня! – выдохнул Хоули.

Роуз измазала себе все лицо порохом, а глаза подвела ярко-красной краской и смотрела прямо перед собой, будто в трансе.

– Джек! – неуверенно шепнул Джордж.

– Что? – отозвался его друг.

– У нас тут нет никакой красной краски.

– Наверняка когда-нибудь была, – обернулся к нему Хоули.

– Никогда такой не было. Вообще никаких красок никакого цвета. Да и где мне взять краску?

– Вот уж действительно – где? – проговорила Джоанна и внезапно щелкнула пальцами. Роуз вышла из своего трансового состояния, а Регби в корзинке свирепо зашипела.

– Откуда ты знала, что надо так сделать? – поинтересовался Джек.

– Пробы и ошибки, – ответила помощница Стаутов, и у пирата снова пробежал мороз по коже.

Он повел свой отряд, состоящий из Джорджа, Джоанны и Роуз, обратно по тропе, мимо брода, за город, а затем – к Грешному Ряду.

Примерно в сотне ярдов от тропы, ведущей к небольшой пристани, Джек заметил два ярких солдатских головных убора, привязанных к деревьям в шести футах над землей по обе стороны дороги. Хоули придержал лошадь, и остальные последовали его примеру.

– Что это значит? – спросил Джордж.

– Это значит, что они покойники, – заявила Роуз.

– Должно быть, мистер Пим застал их стерегущими тропу, – кивнул Джек. – С большого причала вид такой, будто они все еще здесь, стоят на посту.

– Будут и другие часовые, не сомневаюсь, – заметил Стаут.

– Если и есть, то мы, наверное, наткнемся и на их шапки.

– А велика ли подстерегающая нас опасность, Генри? – поинтересовалась Джоанна.

– Можешь звать меня Джеком, мисс, – сказал ей пират. – Сие мое настоящее имя. Извини, что лгал.

– Джек… – тихонько повторила девочка. – Мне это нравится.

– На какое участие со стороны Роуз ты рассчитываешь? – осведомился Джордж. – Я не могу позволить тебе ставить ее под удар.

– Я не стану ее использовать, пока это не будет безопасно, – пообещал его гость.

– А когда будет безопасно, что ты заставишь ее делать?

– Да как же! – встряла в разговор сама Роуз. – Напугать кого-нибудь до смерти, правда, Джек?

Капитан рассеянно кивнул, пытаясь понять, есть ли у его плана хоть малейший шанс на успех. Все спасение зависит от жутковатой маленькой девочки, которая вполне может быть сумасшедшей. Или временно находящейся в бреду, если между тем и другим есть такая уж заметная разница. Хоули не знал, ведьма Роуз или нет, но зато ему было известно, какой устрашающий у нее смех. Если в ней даже нет больше ничего сверхъестественного, довольно будет и одного смеха.

Поделиться с друзьями: