Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Да поможет нам Бог, каждому.

Глава 5

У Келпа друзья были везде, даже в отделении полиции. Вскоре после Нового года, он позвонил другу полицейскому по имени Бернард Клематски.

– Привет, Бернард, – поздоровался он. – Это я, Энди Келп.

– Ну, привет. Звонишь, чтобы сознаться?

– Как всегда шутишь, – Келп засмеялся. – Давай-ка я угощу тебя дринком, когда у тебя будет время.

– Зачем?

– Хочу завладеть твоим разумом.

– В таком случае, – предложил

Бернард, – ты можешь купить мне спагетти с соусом из моллюсков. На Анфредо, в 10.30

– Я буду там, – пообещал Келп и он был, но Бернард опоздал на пятнадцать минут.

– Я здесь, – позвал Келп, когда, наконец, тот прибыл и помахал ему рукой через полупустой ресторан со своего столика в углу.

Потребовалось некоторое время, чтобы Бернард снял с себя меховую шапку, шелковый шарф, кожаные перчатки и шерстяное пальто и повесил их на металлическую стойку со стороны входной двери. После этого он стал выглядеть как парень лет тридцати с густыми черными волосами, довольно длинным и мясистым носом, в помятом темно-синем костюме со сморщенным темно-синим галстуком, а неопределенный запах вокруг него выдавал учителя… математики, учителя в церковно-приходской школе. Он подошел к столу, потирая руки, чтобы согреться и произнес:

– Сегодня холодный вечер.

– Ты намекаешь на дринк и спагетти.

– Роб Рой, честно говоря, будет весьма кстати.

Келп глазами отыскал официантку Сэл, чтобы заказать Роб Ройя и спросил:

– И еще один бурбон с содовой.

– Вы готовы сделать заказ?

– Думаю, что да, – ответил Бернард. – Я хотел бы эскалопа с лимоном и спагетти на гарнир и соус из моллюсков.

– Ай, Бернард, – произнес Келп, бросив на него укоризненный взгляд. Однако Бернарда это не волновало. Он был очень счастлив находиться в теплом помещении. Улыбаясь Келпу, он спросил:

– А как насчет вина? Хорошего «Verdicchio»?

Бернард, ты грабишь меня.

– Кто слышал, чтобы коп грабил вора?

– Все, – ответил Келп и сказал Сэл. – Курица под пармезаном, на гарнир спагетти с красным соусом и мы хотели бы также «Verdicchio».

Официант ушел, и Бернард покачал головой и произнес:

– Опять томаты.

– Я люблю их. Можем ли мы поговорить сейчас?

– Подожди, ведь ты подкупил меня, – произнес Бернард. – Чем ты занимался в последнее время, Энди?

– О, этим и тем, – ответил Келп.

– То одной вещью, то другой, хм?

– Вроде того, – согласился Келп.

– Прежние дела, но только иными словами.

– Такая вот манера разговора.

– Ну, ты хорошо выглядишь, – сказал ему Бернард. – Чем бы ты ни занимался, это идет тебе на пользу.

– Ты тоже хорошо выглядишь, – признал Келп, и принесли напитки.

– Ах, да, взятка, – пошутил Бернард.

Он залпом выпил половину своего Роб Ройя, улыбнулся, похлопал себя по животу и произнес:

– Теперь мы можем побеседовать.

– Хорошо, – Келп подвинулся ближе к столу с белой скатертью. – Мне нужно узнать имя одного парня и его адрес.

– Подожди минуту, –

прервал его Бернард. – Ты хочешь залезть ко мне в голову или залезть в документы Департамента полиции?

– Везде.

– Энди, шутки шутками, но возможно ты собираешься преступить закон, ты понимаешь о чем я?

Келп сам не был уверен в этом, и эта неопределенность заставляла его нервничать. Он отпил немного своей второй порции бурбона с содовой и ответил:

– Если ты говоришь «нет», значит, нет. Я не буду спорить с тобой, Бернард, – и, сделав дружелюбную мину, добавил: – И я даже не попрошу обратно спагетти.

– И Роб Ройя, – добавил Бернард и допил его до конца, затем сказал: – Хорошо, Энди, попробуй и если я откажу тебе, то не будет никаких обид с обеих сторон.

– Вот это я и хотел услышать, – Келп откашлялся и несколько раз моргнул.

Бернард пристально смотрел на лицо Келпа:

– Каждый раз, когда ты так моргаешь, ты собираешься сказать неправду.

– Нет, – возразил Келп и заморгал еще быстрее.

– Так давай послушаем тебя, – согласился Бернард.

Келп попытался остановить свои веки. Его глаза начали сильно жечь. Взирая с огромной искренностью своими пылающими глазами на Бернарда, он произнес:

– То, что я собираюсь рассказать тебе – самая настоящая правда.

– Расслабься, Энди, – успокоил его Бернард. – Никто не говорит, что я обязан тебе поверить.

Если это хорошая история, то я сделаю все, что в моих силах.

– Ладно, – поддался Келп и позволил глазам расслабиться. – У меня есть двоюродный брат, – сказал он, моргая, – который попал под горячую руку определенным людям.

– Могу я узнать, кто эти люди?

– Ради твоей безопасности, лучше нет.

– Ты беспокоишься обо мне. Это хорошо.

– В любом случае, – продолжал Келп, – ты знаешь меня, ты знаешь мою семью, нам никогда не нравилось насилие.

– Это правда, – согласился Бернард. – Одна из положительных черт в тебе, Энди.

– Мой кузен придерживается такой же тактики. Так или иначе, он знает, что те люди приставили к нему киллера.

– В самом деле? Хочет ли он полицейскую охрану?

– Ты, конечно, извини меня, Бернард, – но я вижу, к чему сводится защита полицией кого–либо. Лучше всего у них получается выпадать из окна отеля.

– Мы не будем спорить на эту тему, – сказал Бернард и он всегда так делал, когда не находилось достаточно аргументов в его пользу. – Расскажи мне подробнее о твоем кузене.

– Он хочет защитить себя сам. И чтобы сделать это, он должен установить личность того парня. Сейчас он знает некоторые вещи о нем, но ему не хватает имени и адреса, поэтому нам нужна помощь.

Бернард выглядел мрачным:

– Энди, может быть, теперь ты скажешь мне правду. Твой кузен намеревается убрать киллера? Если да, то я не могу…

– Нет, нет, нет! – твердо сказал Келп и его глаза не мигали. – Я сказал тебе, Бернард, никакого насилия, это старая семейная традиция. «Есть несколько способов ободрать кошку».

Поделиться с друзьями: